Imparfait
A francia folyamatos múlt idő
Az imparfait a francia nyelv egyik gyakran előforduló múlt ideje a passé composé mellett. A passé composé olyan cselekvést fejez ki, mely egyértelműen lezárult (pl. megírtam a levelet – a levél tehát meg van írva, a levélírás befejeződött). Az imparfait viszont nem teljesen egyértelműen lezárult cselekvést fejez ki (pl. „Írtam a levelet”: J‘écrivais la lettre – de hogy végül megírtam-e, nem derül ki: csak írtam és írtam a levelet, de hogy kész lett-e? Nem derül ki. Levélírás közben más események, cselekvések is történhettek, pl. jött valaki, leesett egy toll az asztalról, elkezdett fúrni a szomszéd, stb. Tehát más cselekvéseket odaképzelhetünk, amíg a levélírás zajlott. Ezzel szemben, ha azt mondom „Megírtam a levelet”: J’ai écrit la lettre, nem a folyamatot képzelem el, hanem csak azt, hogy a levélírás megtörtént, lezárult). Az imparfait kifejez még múltbeli szokásokat, többször megtörtént eseményeket (pl. En été j’écrivais des lettres chaque jour – Nyáron minden nap leveleket írtam). Ezen kívül kifejezhet még háttérkörülményeket is (pl. Nous sommes sortis, il faisait beau – Kimentünk, szép idő volt. Itt is más cselekvések, események történtek közben, vagy más cselekvéseket, eseményeket oda tudunk képzelni, itt: „kimentünk”, és imparfait igeidővel írjuk le a hátterét, ti. hogy jó idő volt akkor éppen). Használatáról bővebben lejjebb olvashatunk részletesen.
Az imparfait szó a parfait (tökéletes, perfekt, befejezett) ellentéte (az im- ellentétképző), jelentése a cselekvés befejezetlenségére utal.
Képzése:
Egyetlen szóból álló igealak. Töve a kijelentő mód jelen idejének T/1 alakjának töve. Pl. a jelen idejű nous faisons, nous parlons -ons végződését elhagyjuk, marad a fais-, parl-, ez lesz a tő. Ehhez jönnek a ragok. A ragok nem függnek attól, hogy az ige melyik igeragozási csoportba tartozik. A ragok minden igénél ugyanazok:
-ais
-ais
-ait
-ions
-iez
-aient
A kékkel szedett alakokban a rag szóban ugyanúgy hangzik (hangsúlyos nyílt e hang).
Példák:
PARLER (beszélni) |
ALLER (menni) |
VENIR (jönni) |
je parlais tu parlais il parlait |
j’allais tu allais il allait |
je venais tu venais il venait |
nous parlions vous parliez ils parlaient |
nous allions vous alliez ils allaient |
nous venions vous veniez ils venaient |
A tövet a szabályos igéknél a főnévi igenév tövének is vehetnénk. Viszont a jelen időben nem szabályos igék imparfait alakban megőrzik a jelen idő T/1 rendhagyóságát: jelen idő: nous faisons → imparfait: je faisais; nous prenons → je prenais; nous peignons → je peignais:
FAIRE jelen: nous faisons (tenni, csinálni) |
PRENDRE jelen: nous prenons (fogni, venni) |
PEINDRE jelen: nous peignons (festeni) |
FINIR jelen: nous finissons (befejezni) |
je faisais tu faisais il faisait |
je prenais tu prenais il prenait |
je peignais tu peignais il peignait |
je finissais tu finissais il finissait |
nous faisions vous faisiez ils faisaient |
nous prenions vous preniez ils prenaient |
nous peignions vous peigniez ils peignaient |
nous finissions vous finissiez ils finissaient |
Ugyanígy: connaitre: nous connaissons → je connaissais, lire: nous lisons → je lisais, conduire: nous conduisons → je conduisais, dire: nous disons → je disais, écrire: nous écrivons → j’écrivais, boire: nous buvons → je buvais, croire: nous croyons → je croyais.
Az -er és -ir végű igék tövének végén álló c vagy g kiejtése megváltozna az -ais, -ait, aient rag előtt, ha nem e vagy i jönne utána. Így például a manger g-je az -ais végződés előtt nem „zs”, hanem „g” lenne kiejtve („mangais”). Ezért szükség van egy e betű betoldására (mangeais), ahogy egyébként jelen időben az -ons végződés előtt is (mangeons, és nem mangons). Akkor kell tehát erre ügyelni, amikor a tő g-re (pl. manger, nager) vagy c-re (pl. commencer, annoncer) végződik. A g után e-t toldunk be, a c alá cédille kerül. Példák a ragozásra:
MANGER (enni) |
NAGER (úszni) |
COMMENCER (kezdeni) |
ANNONCER (bejelenteni) |
je mangeais tu mangeais il mangeait |
je nageais tu nageais il nageait |
je commençais tu commençais il commençait |
j’annonçais tu annonçais il annonçait |
nous mangions vous mangiez ils mangeaient |
nous nagions vous nagiez ils nageaient |
nous commencions vous commenciez ils commençaient |
nous annoncions vous annonciez il annonçaient |
-Ions és -iez végződés előtt nem kell e-t betoldani, és c alatt nincs szükség cédille-re, mert i előtt ugyanaz marad a c és g kiejtése, mint eredetileg volt az igében.
Ha az ige tövének végén i van, ahhoz jön az -ions, -iez rag, így két i kerül egymás mellé. Étudier (tanulni): nous étudiions, vous étudiiez. Ha y kerülne az -ions, -iez elé, az is megmarad: envoyer (küldeni): nous envoyions, vous envoyiez.
Nem rendhagyó az avoir: j’avais, tu avais, il avait; nous avions, vous aviez, ils avaient.
Az egyetlen rendhagyó ige imparfait alakban az être. Ennek töve nem kapható meg a nous sommes alakból. A ragok itt is szabályosak:
ETRE*
J’étais
tu étais
il était
nous étions
vous étiez
ils étaient
* Nagybetűnél az ê-n nincs ékezet (l’accent circonflexe): être, de: ETRE, Etre.
A személytelen igékben sincs rendkívüli:
falloir – il fallait (kellett)
pleuvoir – il pleuvait (esett az eső)
neiger – il neigeait (esett a hó)
Az imparfait használata
Mivel a magyar nyelvben csak egy múlt idő van, figyelnünk kell, hogy mikor használjuk az imparfait-t, mikor a passé composét.
1. Az imparfait kifejezhet szokásos, ismétlődő cselekvéseket a múltban. Ha egy cselekvés többször is megtörtént, és nincs megjelölve, hogy hányszor, akkor imparfait-t használunk. Gyakori időhatározók ilyen mondatokban, melyek rendszerességre utalnak: chaque jour / tous les jours (minden nap), chaque semaine (minden héten), le lundi, le mardi (hétfőnként, keddenként), tous lés étés (minden nyáron), tous les matins (minden reggel), les matins (reggelente), en général, généralement, d’habitude (rendszerint, általában), toujours (mindig), souvent (gyakran), rarement (ritkán). Rendszerességre utaló mellékmondat is állhat mellette pl. … quand j’étais petit ( … amikor kicsi voltam), … quand j’avais dix ans ( … amikor tíz éves voltam).
En été nous allions à nager tous les jours – Nyáron minden nap mentünk úszni.
Quand j’avais 13 ans, nous habitions à Paris – Amikor 13 éves voltam, Párizsban laktunk.
Généralement on travaillait beaucoup ici – Általában sokat dolgoztak itt.
Ha meg van adva, hogy hányszor történt meg a cselekvés, akkor passé composét kell használni! Nous avons mangé dans ce restaurant trois fois – Háromszor ettünk ebben az étteremben.
2. Ha két cselekvés egyszerre folyamatban volt a múltban, mindkét cselekvést imparfait-val fejezzük ki. Ez összetett mondatban lehetséges, és gyakori a „miközben”, „mialatt” (pendant que) kötőszó használata:
Pendant que je dormais tu lisais – Míg én aludtam, te olvastál.
Pendant que nous regardions le film, nous mangions du pop-corn – Miközben a filmet néztük, popcornt ettünk.
3. Ha egy folyamatban lévő cselekvést megszakított egy másik, egy pillanat alatt bekövetkező cselekvés, akkor a folyamatban lévő cselekvés imparfait-ba, a pillanatnyi cselekvés passé composé-ba kerül:
Pendant que nous mangions, on a frappé à la porte – Míg ettünk, kopogtak az ajtón.
Pendant que je me promenais, j’ai rencontré Laurent – Amikor sétáltam, találkoztam Laurent-nal.
Je dormais quand le téléphone a sonné – Aludtam, amikor megszólalt a telefon.
Olyan is lehet, amikor egy hosszabb időtartamú cselekvés/esemény közben egy rövidebb cselekvés megtörténik, de nem szakítja meg a másik cselekvést/eseményt:
Nous avons visité la tour Eiffel quand nous étions à Paris – Meglátogattuk az Eiffel-tornyot, amikor Párizsban voltunk.
Mon ami a fait la connaissance de sa femme quand elle avait vingt ans – Barátom akkor ismerte meg a feleségét, amikor húsz éves volt.
4. Ha egy adott cselekvés a múlt egy adott időpontjában éppen folyamatban volt. Ilyenkor a cselekvésnek a folyamatát hangsúlyozzuk. Nem utalunk rá, hogy a cselekvés befejeződött-e
Je dormais à 8 heures hier – Tegnap 8 órakor (éppen) aludtam.
Il mangeait pizza à midi – Ette a pizzát délben (éppen folyamatban volt).
5. Háttérkörülmények leírása. A fő cselekvéseket ilyenkor passé composé fejezi ki, a cselekvés (mellékes) körülményeit imparfait írja le:
Nous sommes entrés dans la chambre. Nous nous sommes assis. Il y avait une table devant nous. Sur la table il y avait des libres – Beléptünk a szobába. Leültünk. Előttünk egy asztal volt. Az asztalon könyvek voltak.
Je suis sorti. Il faisait beau, le ciel était bleu – Kimentem. Szép idő volt, az ég kék volt.
Ha tehát környezetet írunk le, a hátteret vagy a tájat, háttéreseményeket, ami a fő eseményhez képest csak háttérként szerepel, azt imparfait-ba kell tenni:
Je suis entré dans la chambre ou mon frère regardait le télé – Beléptem a szobába, ahol a testvérem tévézett.
Je suis entré dans la chambre. Il n’y avait pas de chaises autour de la table – Beléptem a szobába. Nem voltak székek az asztal körül.
6. Az igeidők egyeztetésének szabálya szerint múlt idejű főmondat után a mellékmondat imparfait-ban áll, ha a magyarban ilyenkor jelen időt használnánk:
Il m’a dit qu’il faisait beau – Azt mondta nekem, jó idő van.
(Az igeidők egyeztetésével bővebben itt foglalkozunk.)
–
Gyakoroljunk!
Tegyük az igéket imparfait-ba! Mettez les verbes à l’imparfait!
Je suis à la maison.
Il commence à dormir à neuf heures.
Je lis beaucoup de livres.
Nous prenons l’autobus.
Je nage chaque jour.
Elle dit la même chose
Qu’est-ce que tu fais?
J’écris une lettre.
Vous mangez pizza le dimanche.
Nous parlons français rarement.
Hogy van franciául? Traduisez en français!
Újságot olvastál, amikor megláttalak.
Amikor az igazgató belépett, a kollégám telefonált.
Találtam egy jó éttermet, amikor hazafelé jöttem.
Havazott, amikor elmentem otthonról.
Amikor rád vártam, láttam egy barátodat belépni.
Nem látott engem, mert olvasott, amikor megérkeztem.
Az állomásra mentünk, amikor elkezdett esni az eső.
Beszéltem vele többször is, de sose figyelt, mindig olvasott.
Hétfőnként filmeket néztünk.
Tavaly minden hónapban orvoshoz jártam.
Míg én aludtam, ő tanult.
Amikor nálad voltunk, megnéztük a filmet.
Amikor tíz éves voltam, még nem tudtam franciául beszélni.
Tévéztem, amikor megérkeztél.
A feladatok megoldása – Csak akkor nézzük meg, ha már megoldottuk a feladatokat, ne előre!
–
Forrás:
dr. Pataki Pál: Francia nyelvtan a középiskolák számára, Tankönyvkiadó, Budapest.
Vida Enikő: Francia nyelvtan 222 pontban, Maxim Kiadó, Szeged.
Linkek:
Thoughtco.com – Imperfect, French past tense
Lingolia.com – L’imparfait
Kwiziq – Expressing habits or repeated actions in L’imparfait
Bonjour de France – L’imparfait de l’indicatif – Feladatokkal
Az imparfait-hoz hasonló igeidők más nyelvekben:
Az olasz imperfetto használata gyakorlatilag megegyezik az imparfait-val. A portugál imperfeito is hasonló. Ezek a latin praeteritum imprefectumra nyúlnak vissza.
Angol folyamatos múlt idő (past continuous).