Spanyol elöljárószók
(Preposiciones del español)
A spanyol elöljárószók általában a magyar toldalékoknak felelnek meg (pl. en = -ban, -ben; la casa = a ház -> en la casa – a házban). Az utánuk álló főnév alakjára az elöljárószók nincsenek hatással, tehát egyszerűen az elöljárószók után tehetjük a főneveket.
A személyes névmásoknak azonban külön alakjuk van arra az esetre, ha elöljárószó után következnek, például: sin = nélkül; yo = én → nélkülem = sin mí). Ha a con (-val, -vel) elöljárószó találkozik egyes személyes névmásokkal, akkor sajátos alakja lesz (conmigo = velem, contigo = veled, consigo = saját magával). Az elöljárószók és személyes névmások találkozásáról bővebben itt lehet olvasni: Spanyol személyes névmások elöljárószó után.
Két elöljárószó, az a és a de összeolvad az utána következő el névelővel:
a + el → al
de + el → del
Például:
Le muestro este libro al profesor – Megmutatom ezt a könyvet a tanárnak.
el coche del hombre – a férfi autója
A spanyol elöljárószók jelentése:
Most néhány elöljárószó legfontosabb jelentését ismertetjük, a lista nem teljes:
A (-nak, -nek; -ba, -be; -ra, -re; -nál, -nél; -ig; -kor)
Kifejezheti a részeshatározót:
Ya le he dado el libro a tu hija – Már odaadtam a könyvet a lányodnak.
Kifejezheti a tárgyesetet személyek esetében:
Veo a tu hija – Látom a lányodat.
Conozco a Pablo – Ismerem Pablót.
Kifejezhet irányt, például földrajzi nevek előtt:
Iremos a España – Spanyolországba fogunk menni.
El año pasado fuimos a Viena – Tavaly Bécsbe mentünk.
Valahány órakor: a las siete y media – Fél 8-kor.
-Hoz, -hez, -höz; -nál, -nél:
Nos sentamos a la mesa – Leültünk az asztalhoz.
Estamos sentados a la mesa – Az asztalnál ülünk.
CON (-val, -vel)
Voy con mis amigos – A barátaimmal megyek.
SIN (nélkül)
sin duda – kétség nélkül / kétségtelenül
Tomo café sin azúcar – Cukor nélkül iszom a kávét.
EN (-ban, -ben; -ba, -be; -ra, -re)
en la escuela – az iskolában
en este libro – ebben a könyvben
en España – Spanyolországban
en Budapest – Budapesten
DE (-ból, -ből; -ról, -ről; -tól, -től; -nak a, -nek a – birtokviszony kifejezése)
Hablan de ti – Rólad beszélnek.
Vengo de Hungría – Magyarországról jövök.
la ventana de la casa – a ház ablaka / a háznak az ablaka
DESDE és HASTA
A desde a kiindulási pontra utal, időben és térben is. Ha időben, akkor jelentése óta:
desde enero – január óta
Ha térben, akkor jelentése -ból, -ből; -ról, -ről; -tól, -től (ez nagyon hasonló a de jelentéséhez):
desde el parque – a parkból / a parktól
Az hasta a célpontra, „megérkezési pontra” utal, időben is térben is. Jelentése legtöbbször -ig:
hasta enero – januárig
hasta el parque – a parkig
-Tól … -ig: de … a …; desde … hasta …
de lunes a viernes – hétfőtől péntekig
POR
Valamin keresztül:
por el parque – a parkon keresztül
Valamennyi időre:
por un día – egy napra
Valami által.
PARA
Gyakorlatilag állhat az a helyett:
a Madrid = para Madrid – Madridba
Jelentheti azt is, hogy valamikorra:
para el lunes – hétfőre
Valakinek a részére, ilyen jelentésben az angol for és a német für megfelelője:
para ti – neked (vö. for you / für dich).
Ha főnévi igenév áll utána, jelentése „azért, hogy” vagyis „abból a célból, hogy” (célhatározó kifejezése):
Vamos a la tienda para hacer compras – Azért megyünk a boltba, hogy bevásároljuk.
Lásd még: El Mexicano: Por és para – Mikor melyik elöljárószót kell használni?
Helyviszonyokat kifejező elöljárószók:
bajo – alatt
sobre – fölött
ante – előtt
detrás de – mögött
bajo la mesa – az asztal alatt
sobre la mesa – az asztal fölött
ante el espejo – a tükör előtt
detrás de la casa – a ház mögött
cerca de – közel valamihez
lejos de – messze valamitől
junto a – mellett
cerca del museo – a múzeumhoz közel
lejos de la ciudad – a várostól messze
junto al armario – a szekrény mellett
entre – között (nem csak térben)
entre la escuela y la estación – az iskola és az állomás között
entre la silla y la mesa – a szék és az asztal között
entre las dos y las cuatro – kettő és négy óra között
Itt csak a fontosabb elöljárószókat gyűjtöttük össze, a lista nem teljes. Bővebben lásd: El Mexicano: A spanyol elöljárószók – Részletes írás, az elöljárószók eredetével is foglalkozik. Itt megismerhetjük többek között az hacia, según, tras elöljárószókat is. Léteznek „kettős” (két összetevőből álló) elöljárószók is, ilyenek például a fenti detrás de, cerca de, junto a.
Elöljárószós kifejezések:
Az elöljárószók a fent ismertetett jelentésükön kívül több mindent kifejezhetnek. Szerepelhetnek bizonyos kifejezésekben (pl. por la calle – az utcán) vagy igék vonzataként. Az ilyen használatukat külön meg kell tanulni, mert a mi logikánk alapján ezt nem tudnák kikövetkeztetni.
A
a casa – haza
al fin – végül, a végén
a las montañas – a hegyekbe
a la derecha – jobbra
a la izquierda – balra
(jugar) a las cartas – kártyázni
a caballo – lovon
a las diez – tíz órakor
CON
con impaciencia – türelmetlenül
con este mal tiempo – ebben a rossz időben
DE
de nuevo – újra
de repente – hirtelen
de verdad – valóban
de día – nappal
de noche – éjjel
de joven – fiatalon
de + foglalkozásnév – valamiként dolgozni
Trabajo de médico = Trabajo como médico – Orvosként dolgozom.
EN
en voz alta – hangosan
en voz baja – halkan
en casa – otthon
en español – spanyolul
en el centro – középen
en la pared – a falon
en la calle – az utcán
en el camino – útközben
en todo caso – mindenesetre
en el campo – vidéken
en seguida / enseguida – azonnal, rögtön
en efectivo – készpénzzel
en vano – hiába
en serio – komolyan
en la página 11 – A 11. oldalon
POR
por la calle – az utcán
por lo general ( = generalmente) – általában
por ejemplo – például
por teléfono – telefonon
por (la) segunda vez – másodszorra
por esta vez – ezúttal
por supuesto – természetesen
por último – végül
por fin – végre
Bizonyos időhatározói kifejezésekben a por-t használjuk: por la mañana (délelőtt), por la tarde (délután), por la noche (este).
–
Köszönjük El Mexicano pontosításait, javaslatait!
–
Link:
Tu escuela de español videója: Preposiciones de lugar – ubicación (nivel básico) – Helyet kifejező elöljárószók (kezdők számára)
Ugyanarról a csatornáról az időbeliséget kifejező elöljárószók: Preposiciones de tiempo (nivel básico)
Elöljárószók néhány más nyelvben:
Angol elöljárószók, Német elöljárószók, Francia elöljárószós kifejezések.
Az in és a elöljárószó az olaszban, Olasz névelős elöljárószók.