Az olasz feltételes mód múlt ideje – Condizionale passato

Az olasz feltételes múlt idő
(Il condizionale passato
vagy: il condizionale composto)

Az olasz feltételes múlt képzése: Feltételes jelen időben kell ragozni vagy az essere (sarei, saresti, sarebbe…) vagy az avere (avrei, avresti, avrebbe…) igét. Ezt követi a főige participio passato (befejezett melléknévi igenév) alakja. (Hogy mikor kell az avere, mikor az essere, arról bővebben az Avere vagy essere című bejegyzésben lehet olvasni.)

PARLARE ANDARE
avrei parlato
avresti parlato
avrebbe parlato
sarei andato /-a
saresti andato /-a
sarebbe andato /-a
avremmo parlato
avreste parlato
avrebbero parlato
saremmo andati /-e
sareste andati /-e
sarebbero andati /-e
olasz feltételes múlt Firenze

A firenzei dóm – Cattedrale di Santa Maria del Fiore

LAVARSI

mi sarei lavato /-a
ti saresti lavato /-a
si sarebbe lavato /-a

ci saremmo lavati /-e
vi sareste lavati /-e
si sarebbero lavati /-e

Az olasz feltételes múlt használata:

1. Kifejezi a magyar feltételes múlt idő (pl. mentem volna, olvasott volna, ittunk volna) jelentéstartalmát. A nyelvtanok ezt néha úgy nevezik, hogy nem teljesült kívánság (desiderio non realizzato), de erre az elnevezésre nincs szükség, mert a lényeg, hogy amikor a magyarban (főmondatban) feltételes múlt időt használunk, akkor az olaszban is. Ilyenkor, ha egy másik tagmondat is áll a feltételes múlt idejű mondat mellett, abban kijelentő mód múlt idő áll:

Avrei comprato un libro ma non avevo soldi – Vettem volna egy könyvet, de nem volt pénzem.
Avremmo mangiato una pizza ma non avevamo fame – Ettünk volna pizzát, de nem voltunk  éhesek.

Ugyancsak feltételes múltat használunk a magyarban tanácsadásnál (főleg a dovere igével), ha az már nem teljesülhet:

Saresti dovuto essere qui – Itt kellett volna lenned.
Non avresti dovuto farlo – Nem kellett volna ezt tenned.

2. Kifejezhet olyan kívánságot, mely a jelenben (vagy közeli jövőben) nem teljesülhet. Ilyenkor a másik tagmondatban kijelentő mód jelen idő áll. A magyarban ilyenkor feltételes jelen és feltételes múlt is használható, de az olasz a feltételes múltat használja:

Luigi non ha soldi, altrimenti te ne avrebbe prestato – Luiginak nincs pénze, különben adna/adott volna neked kölcsön.
Sarei andato da te ma sono stanco – Elmennék/Elmentem volna hozzád, de fáradt vagyok.

3. Használhatjuk állítólagos múlt idejű cselekvés kifejezésére, aminek megtörténésében nem vagyunk biztosak, csak hallottuk valahonnan. Ha magyar mondatban múlt idő mellett az „állítólag” szó szerepel, akkor az olaszban használhatjuk a feltételes múlt időt, és az „állítólag” szót ki is hagyhatjuk. Ez hírekben különösen gyakori:

Ci sarebbero stati scioperi in tutto il paese – Állítólag sztrájkok voltak az egész országban.
Secondo la polizia, il ladro non avrebbe vissuto qui – A rendőrség szerint a tolvaj nem itt élt.

4. „Jövő a múltban”: Kifejezhet olyan cselekvést, mely a múlthoz képest jövőben, ugyanakkor a jelenhez képest múltban történt. Például: „Tegnapelőtt azt mondtam, hogy másnap érkezik a barátom”. Ebben az esetben a „mondtam” tegnapelőtt történt, az „érkezik” pedig az azt követő napra vonatkozik, tehát a jelenhez képest tegnapra, a tegnapelőtthöz képest holnapra. Ez tehát a múlthoz képest jövő, de a jelenhez képest múlt. Az ilyen cselekvéseket (mint a példamondatban az „érkezik”) az olaszban ugyanazzal az igealakkal fejezzük ki, mint a feltételes mód múlt idejét. De ennek természetesen semmi köze a feltételes múlthoz, csak az igealak formailag ugyanaz. Az ilyen, múlthoz képest jövő idejű, de a jelenhez képest múlt idejű cselekvéseket a magyarban általában a jövő vagy a jelen idővel fejezzük ki:

Ieri ho detto che il mio amico sarebbe arrivato il giorno dopo – Tegnap azt mondtam, hogy a barátom a következő napon érkezik/fog érkezni.
Ho detto che avrei fatto il lavoro – Azt mondtam, meg fogom csinálni/megcsinálom a munkát.

+1 Nem használhatjuk az olasz feltételes múlt időt a se (ha) kötőszó után, azaz feltételes mellékmondatban. Ha a magyarban ilyenkor feltételes múltat használunk, akkor az olaszban a kötőmód trapassatója (congiuntivo trapassato, bővebben lásd itt) áll: Se tu avessi parlato con lui, saprebbe la verità – Ha beszéltél volna vele, tudná az igazságot.

Forrás:

T.Marin, S. Magnelli: Nuovo Progetto Italiano 1, Edilingua, 2006. (177-180. oldal)

Link az olasz feltételes múlt témához:

Zanichelli.it – Il condizionale passato

Focusjunior.it – Come si usa il condizionale passato?

Treccani.it – Futuro nel passato

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.


+ 8 = 17

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>