Az olasz ci névmás használata
L’uso del pronome “ci”
Az olasz ci névmás használata eléggé szerteágazó. Nem csak a T/1 alakú névmás tárgyesete (minket), részes esete (nekünk) és visszaható alakja (magunkat, magunknak) lehet. Jelentheti azt is, hogy „ott”, „oda” és helyettesíthet a elöljárószóval bevezetett főnévi csoportot is. Ezen kívül bizonyos kifejezésekben is előfordul.
Mindig a ragozott ige előtt áll a mondatban (pl. ci vado), vagy pedig főnévi igenév vagy határozói igenév végére kerül, azzal egybeírva (pl. voglio andarci; andandoci).
1. Visszautalhat helyhatározóra, „ott”, „oda” értelemben. Főleg a vagy in elöljárószóval bevezetett határozókat helyettesít, de helyettesíthet pl. da, per, su-val álló mondatrészt is. Akkor is kitesszük, ha a magyarban nincs ott, csak odaérthető:
„Oda” értelemben:
Vai a Roma? – Sì, ci vado – Mész Rómába? – Igen, (oda) megyek.
Sei andato dal tuo amico? – Sì, ci sono andato – Mentél a barátodhoz? – Igen, mentem (oda/hozzá).
Vieni a teatro? – No, non ci vengo – Jössz színházba? – Nem, nem megyek (oda).
Partite per Roma? – Sì, ci partiamo – Rómába indultok? – Igen, oda indulunk.
Metti il libro sul tavolo? – Sì, ci metto il libro.
Az asztalra teszed a könyvet? – Igen, oda teszem a könyvet.
Volete volare sopra il monte? – Sì, ci vogliamo volare / vogliamo volarci.
A hegy fölé akartok repülni? – Igen, oda akarunk repülni.
„Ott” értelemben:
Siete rimasti a Trieste? – No, non ci siamo rimasti.
Triesztben maradtatok? – Nem, nem maradtunk ott.
Vivi a Firenze? – Sì, ci vivo.
Firenzében laksz? – Igen, ott lakom.
Hai passato molto tempo a Venezia? – Sì, ci ho passato due ore.
Sok időt töltöttél Velencében? – Igen, két órát töltöttem ott.
Passeggi nel parco ogni giorno? – Sì, ci passeggio spesso.
Minden nap sétálsz a parkban? – Igen, gyakran sétálok ott.
2. Visszautalhat a elöljárószóval álló főnévi csoportra akkor is, ha nem helyhatározót fejez ki. Ha az a után főnévi igenév áll, arra is visszautalhat. Pl. pensare a, credere a, abituarsi a (hozzászokik), provare a (megpróbál), riuscire a (sikerül valakinek megcsinálni valamit), mettersi a (nekifog valaminek)
Hai provato a parlare con l’ingegnere? – Sì, ci ho provato.
Megpróbáltál beszélni a mérnökkel? – Igen, megpróbáltam.
Siete riusciti a risolvere il problema? – Sì, ci siamo riusciti.
Sikerült megoldanotok a problémát? – Igen, sikerült nekünk.
Hai già pensato a questa idea? – No, non ci ho ancora pensato.
Gondoltál már erre az ötletre? – Nem nem gondoltam még rá.
Non credi a quello che dica? – Non ci credo.
Nem hiszed el, amit mond? – Nem hiszem.
Ti sei abituato a vivere qui? – No, non mi ci sono ancora abituato.
Hozzá vagy szokva, hogy itt élj? – Nem, nem vagyok még hozzászokva.
3. Con-nal, esetleg su-val bevezetett főnévi csoportot is helyettesíthet:
Hai parlato con il professore? – Sì, ci ho parlato
Beszéltél a tanárral? – Igen, beszéltem vele.
Scherzi con questa cosa? Non ci scherzare!
Viccelsz ezzel? Ne viccelj vele!
Puoi contare su di lui? – No, non ci posso contare.
Számíthatsz rá? – Nem, nem számíthatok rá.
4. Ci áll bizonyos kifejezésekben, az alapige jelentését megváltoztatja: esserci (van, létezik), volerci (kell), metterci (tart valameddig):
esserci:
In questa camera ci sono tre sedie – Ebben a szobában három szék van.
volerci:
Ci vuole una forchetta – Kell egy villa.
Ci vogliono tre bicchieri – Kell három pohár.
metterci:
Ci metto cinque minuti per fare questo lavoro – Öt percig tart nekem megcsinálni ezt a munkát.
Ci mettiamo due ore per arrivarci – Két óráig tart nekünk odaérni.
farcela a inf = megteszi, kibírja, véghezviszi:
Non ce la fa a vivere lontano da Firenze – Nem megy neki, hogy Fizenzétől messze éljen.
entrarci: köze van hozzá
Che c’entro io? – Mi közöm hozzá?
starci: részt vesz vmiben:
Non ci sto – Nem veszek részt benne.
5. Bizonyos igéknek nem változtatja meg a jelentését, csak kicsit hozzátesz. Ilyenkor többnyire el is hagyható (ci pleonastico, azaz bővelkedő, „túlzott” használat):
avercelo: nála van:
Hai tu il mio libro? – No, non ce l’ho io. – Nincs nálam.
Hai il passaporto? – Sì, ce l’ho.
sentirci, vederci – hall, lát, ha a hallásra és látásra mint képességre gondolunk:
Devo parlare forte perché lui ci sente poco – Hangosan kell beszélnem, mert ő nem hall jól.
Accendo la luce. Non ci vedo bene – Felkapcsolom a villanyt. Nem látok jól.
capirci:
Non ci capisco niente in questa storia – Nem értek semmit ebben a történetben.
+1. Ahogy közismert, a ci lehet a személyes névmás T/1 alakja (tárgyeset, részes eset, visszaható). Bővebben lásd: olasz személyes névmások.
A ci helyett a vi is használható névmási határozó funkcióban. Ez az írott nyelvre jellemző, és választékosabb:
Resti a Trieste? – Sì, vi resto / Sì, ci resto.
Triesztben maradsz? – Igen, ott maradok.
Nella camera vi sono due armadi / Nella camera ci sono due armadi.
A szobában két szekrény van.
Nincs különbség a ci és a vi között (mármint ebben a funkcióban), de a hangzásra figyelni kell, ne ismétlődjön ugyanaz a hang két szó elején (alliterációk elkerülése):
Ci vivo – Ott lakom.
Ci vai – Oda mész.
Vi cerco qualcosa – Ott keresek valamit.
–
Felhasznált irodalom az olasz ci névmáshoz:
Angelo Chiuchiù, Fausto Minciarelli, Marcello Silvestrini: Grammatica Italiana per Stranieri. In italiano 2, corso multimediale di lingua e cività a livello elementare e avanzato, Edizioni Guerra, Perugia, 1994. (309. oldal)
Móritz György, Szabó Győző: I primi due passi. Olasz nyelvkönyv kezdőknek I/A, Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1993. (158-161. oldal)
T.Marin, S. Magnelli: Nuovo Progetto Italiano 2, Edilingua 2008. (189-190. oldal)
T.Marin, S. Magnelli: Nuovo Progetto Italiano 1, Edilingua 2006. (129. oldal)
Maria Teresia Arbia: Olasz nyelvtan röviden és érthetően (PONS), Klett Kiadó, Budapest, 2006. (32. oldal)
Link az olasz ci témához:
Italian Language Blog: Tricky little words: “ci” – Angol fejtegetés az olasz ci használatáról
CiaoItaliaBlog – Meanings of Italian “ci” – Angol nyelven kitérnek a ci néhány funkciójára
Noi parliamo italiano – Gli usi di CI e NE – Tömör, de alapos összefoglaló olaszul
LearnAmo videója a Youtube-on – Olaszul elmagyarázza a metterci és a volerci használatát.
Learn Italian with Teacher Stefano videója – Super useful Italian verbs with CI: verbi pronominali (ita audio) – A ci használatának néhány speciális esetét mutatja be, olaszul.
Zanichelli – Ripassiamo la particella CI
One World Italiano – Particella pronominale CI
november 3, 2020
Vadócz ZsuzsaOriana Fallaci egy idézete így kezdődik:
se non ci si oppone
se non ci si difende
Hogyan értelmezem ci si alakot ebben az esetben?
november 3, 2020
Bodnár Tamás, webnyelvIlyenkor egy si, mint általános alany, és egy másik si, mint visszaható névmás kerülnek egymás mellé. Azonban a si si nem hangzana jól, így helyette ci si alakot használnak.