Eszperantó igevonzatok
Az eszperantó igevonzatok ismerete fontos! Egyes igéket máshogy kell használni az eszperantóban, mint a magyarban, más a vonzatuk. Elsősorban a félreértések elkerülése végett kell ezeket megtanulni és jól begyakorolni, de az sem utolsó, ha igényesen fejezzük ki magunkat.
Tárgyesettel álló igék
A tárgyesettel álló igék közül a havi (valakinek van valamije) ige használata tér el a leginkább a magyartól. Aki nem tanult más nyugati nyelvet, annak ez meglepő lesz. Mi magyarok azt mondjuk, hogy van egy házam, míg az eszperantóban ezt úgy fejezzük ki, hogy birtokolok egy házat. Tilos eszperantóra az ilyen mondatokat az esti igével fordítani, mivel az létezést fejez ki. A havi, birtoklást kifejező igére van itt szükség. Nem mindegy: Mi estas hundo ‘Kutya vagyok’ és Mi havas hundon ‘Van kutyám’.
havi – „birtokolni valamit”, van valamije
Mi havas domon – „Birtokolok egy házat.” Van házam.
Mi havas du komputilojn – Van két számítógépem.
posedi – birtokolni valamit, rendelkezni valamivel
Li ne posedas aŭton – Nem rendelkezik gépkocsival.
bezoni – „szükségelni valamit”, szüksége van valamire
Ni bezonas ankoraŭ unu personon – Szükségünk van még egy személyre.
renkonti – találkozni valakivel
Mi renkontis lin – Találkoztam vele.
Mi renkontos mian amikon – Találkozni fogok a barátommal.
timi – félni valamitől
Ŝi timas la hundon – Fél a kutyától.
fidi – bízni valakiben
Mi ne fidas parolemajn homojn – Nem bízom a beszédes emberekben.
gratuli – gratulálni
Mi gratulas vin – Gratulálok (neked/önnek)!
atingi – elérni valahova
Post du horoj ni atingos la ĉefurbon – Két óra múlva el fogjuk érni a fővárost.
transiri – átmenni valamin
Ni transiru la sekvan straton! – Menjünk át a következő utcán!
peti – kérni, elkérni valamit
Mi petas du librojn – Elkérek két könyvet.
koleri – haragudni valakire
Mi koleras neniun – Nem haragszom senkire.
Kiu koleras vin? – Ki haragszik rád?
Kiun vi koleras? – Kire haragszol?
memori – emlékezni valamire
Mi memoras la hieraŭan tagon – Emlékszem a tegnapi napra.
ĉeesti – jelen lenni valahol
Mi ĉeestis la kurson – Jelen voltam a kurzuson.
AL
aparteni al – tartozni valakihez, valakié
Ĉi tiu aŭto apartenas al Jozefo – Ez az autó Józsefé.
okazi al – történni valakivel
Kio okazis al vi? – Mi történt veled?
preferi ion al io – jobban szeretni valamit valaminél – lásd még lejjebb!
Mi preferas la komputilon al la poŝtelefono – Jobban szeretem a számítógépet a mobiltelefonnál.
EL
konsisti el – állni valamiből
Mia loĝejo konsistas el du ĉambroj – A lakásom két szobából áll.
PRO
danki pro – megköszönni valamit
Dankon pro la konsilo – Köszönöm a tanácsot!
POR
pagi por io – fizetni valamiért
Jozefo pagis por ĉio – József fizetett mindenért.
KONTRAŬ
frapi kontraŭ – kopogni valamin (leginkább ajtón)
Peter frapas kontraŭ la pordo kaj Klara malfermas ĝin – Péter kopog az ajtón és Klára kinyitja.
PRI
interesiĝi pri – érdeklődni valami iránt, érdekli valami
Mi interesiĝas pri fremdlingvoj – Érdekelnek az idegen nyelvek.
kontenti pri / esti kontenta pri – elégedettnek lenni valamivel
Ni kontentas pri vi / Ni estas kontentaj pri vi – Elégedettek vagyunk veled.
zorgi pri – törődni valakivel / valamivel
Oni devas zorgi pri la medio – Az embernek törődnie kell a környezettel.
okupiĝi pri – foglalkozni vmivel
Ŝi okupiĝas pri instruado – Tanítással foglalkozik.
rakonti pri – mesélni valamiről
Li rakontis pri siaj vojaĝoj en Afriko – Mesélt az afrikai utazásairól.
ambicii pri – törekedni valamire
La sportisto ambicias pri la unua premio – A sportoló az első díjra törekszik.
dubi pri – kételkedni valamiben
Mi dubas pri lia sincereco – Kételkedem az őszinteségében.
ĝoji pri – örülni valaminek
Ni ĝojas pri via sukceso – Örülünk a sikerednek.
mediti pri – töprengeni valamin
Li longe meditis pri la estonteco – Hosszan töprengett a jövőn.
pensi pri – gondolni valakire / valamire
Mi ofte pensas pri mia familio – Gyakran gondolok a családomra.
paroli pri – beszélni valamiről
Ni parolos pri la nova projekto morgaŭ – Holnap beszélünk az új projektről.
aŭdi pri – hallani valamiről
Ĉu vi aŭdis pri la nova filmo? – Hallottál az új filmről?
temi pri – szó van valamiről, szól valamiről
Pri kio temas? – Miről van szó?
La filmo temas pri la vivstilo de kunikloj – A film a nyulak életmódjáról szól.
talenti pri / esti talenta pri – tehetségesnek lenni valamihez
Via filo tre talentas pri muziko – A fiad nagyon tehetséges a zenéhez.
–
A PREFERI ige külön figyelmet érdemel! A vonzata attól függően ol vagy al, hogy igék vagy főnevek állnak-e mellette.
ige + ol + ige
Mi preferas aŭskulti muzikon ol danci – Jobban szeretek zenét hallgatni, mint táncolni.
főnév tárgyesetben + al + főnév – tárgyesetbe csak az első főnév kerül!
Mi preferas la teon al la kafo – Jobban szeretem a teát, mint a kávét.
Nagyon figyeljünk arra, hogy a második főnevet nem tesszük tárgyesetbe, bár a magyarban ennek is ott van a végén a -t rag! Ennek oka, hogy az al elöljárószó után nem kell tárgyesetet használni. Elöljárószó után a tárgyeset irányt fejez ki.
–
Gyakoroljunk!
Hogy van eszperantóul?
1. Van macskám.
2. Szükségem van rád.
3. Nem félek ettől a kutyától.
4. Mitől félsz?
5. Olaszország Európához tartozik.
6. Éjfélkor bekopogtunk az ablakon.
7. Két személlyel találkoztam.
8. Kifizettem a kávét.
9. Köszönöm a kávét!
10. Nem emlékszem a nevedre.
Pri elöljárószóval álló igék gyakorlása. Hogy van eszperantóul?
a) Sokat foglalkozik a zenével.
b) Mesélt a gyerekkoráról.
c) Az edző az első helyre törekszik a csapatával.
d) Kételkedem a hír igazságában.
e) Örülünk a találkozásnak.
f) Hosszan töprengett a válaszon.
g) Gondolok rád minden nap.
h) Ők beszéltek a tegnapi eseményekről.
i) Hallottál már erről a hírről?
j) Törődünk a gyerekek biztonságával.
Gyakoroljuk a preferi igét! Alkossunk mondatokat a preferi igével a következő főnevekből a példamondat alapján!
kafo (kávé), teo (tea) → Mi preferas la kafon al la teo.
1. pano (kenyér), kuko (sütemény)
2. urbo (város), kamparo (vidék)
3. biciklo (kerékpár), aŭto (gépkocsi)
4. maro (tenger), montoj (hegyek)
5. somero (nyár), vintro (tél)
6. katoj (macskák), hundoj (kutyák)
Alkossunk mondatokat a preferi igével a következő igékből a példamondat alapján!
kuiri (főzni), manĝi en restoracio (étteremben enni) → Mi preferas kuiri ol manĝi en restoracio.
1. kuri (futni), promeni (sétálni)
2. legi libron (könyvet olvasni), spekti televidilon (tévét nézni)
3. vojaĝi per trajno (vonattal utazni), flugi (repülni)
4. labori hejme (otthon dolgozni), iri al la oficejo (elmenni az irodába)
Egészítsük ki! Ol vagy al?
1. Kiam mi estis infano, mi preferis ludilojn ___ lernolibroj.
2. Kiam mi estis infano, mi preferis ludi ___ lerni.
3. Ni preferas la pomon ___ la piro.
4. Kelkaj homoj preferas Ferenc Gyurcsány ___ Viktor Orbán.
5. Multaj homoj preferas dormi ___ labori.
6. Iuj preferas la Cent-Membran Ciganan Bandon ___ Metallica
–
Link az eszperantó igevonzatok témában:
Hosszabb keresgélés sem vezetett eredményre. A neten sehol nem foglalkoznak az eszperantó igevonzatokkal. A G-Portálon van egy oldal, ahol két ige erejéig (aparteni és zorgi) érintik az igevonzatok témáját.
Igevonzatok néhány más nyelvben:
Angol igevonzatok, Német igevonzatok és melléknévvonzatok, Francia igevonzatok.
Igevonzatok különböző nyelvekben.