Finomítások – Hogyan tanítsuk meg a számítógépet angolul? 2.

Hogyan tanítsuk meg a számítógépet angolul? 2.
Finomítások

Az első részben sikerült rávenni a számítógépet, hogy egyszerűbb mondatokat össze tudjon rakni a megadott szavakból. Bár nyelvtanilag helyes mondatokat rakott össze a gép, kellenek némi finomítások. Például, a következő mondatok kicsit furának tűnnek:

Each forgetful girl has a car.
Every young engineer goes.

A valóságtól elrugaszkodottnak tűnik az állítás, hogy például „minden egyes feledékeny lánynak van autója”. Nehéz olyan szituációt elképzelni, ahol ennek a mondatnak létjogosultsága lenne. Esetleg ha egy baráti társasgban a feledékeny lány ismerőseikről beszélgetnek, és valahogy szóba kerül, hogy mindegyik feledékeny lánynak van autója. De egy ilyen szövegkörnyezet nélkül ez a mondat nem tűnik túl valóságszerűenk. A program pedig, melyet írtam, sok alany elé odateszi az each vagy every szót, csak azért, mert névelő nélkül nem állhatnak, és jobban mutat, ha nem mindig csak a the vagy this, that szavakat rakja oda. Viszont jobb lenne a fura mondatokat kiküszöbölni, így hát nincs más, meg kell válnunk az each és every szavaktól. Marad a the, this, that, ami az alany elé kerülhet. Kénytelenek leszünk szegényesebb mondatokkal beérni. Az every és each helyett esetleg használhatnánk a birtokos névmásokat (pl. my, your, our), de itt is figyelni kell arra, milyen főnév jön utána, hogy ne legyen a mondat nagyon valóságtól elrugaszkodott. A birtokos névmások bevonása is egy lehetőség, de egyelőre nem foglalkozunk vele.

Furcsán hangoznak még azok a mondatok, melyek végén a come vagy a go ige áll:

This intelligent man goes.
The impolite doctor comes.

A come még csak-csak elmegy úgy, hogy nincs ott, hogy honnan vagy hova, mikor, miért jön. De a go önmagában eléggé fura. „Ez az intelligens ember megy” – ehelyett sokkal jobban hangzana, hogy „Ez az intelligens ember hazamegy”. Nincs akadálya, hogy a come és a go után a gép folytassa a mondatot. A go után állhat pl. to the shop, home, away, abroad, to London.

A program egyelőre kizárólag egyszerű jelen időbe tesz mindent. Az ilyen mondatokat bővíteni lehet a gyakoriságot kifejező határozószókkal, pl. always, never, usually, sometimes. Csak meg kell néznie a gépnek, melyik ige van a mondatban, és ha a létige, akkor utána, ha nem a létige, akkor elé kell betennie egy ilyen tetszőleges határozószót. Vagy, a változatosság kedvéért ez a szó olykor véletlenszerűen el is maradhat. Így többek között a következő mondatokat dobta ki a gép:

I always enter.
This tall woman sometimes runs.
Everybody always runs.
Nobody usually speaks.
That short engineer sometimes has a car.

Az utóbbi három mondat nem tetszik nekünk, ugye? Amíg ezt a programot el nem kezdtem írni, meg sem fordult a fejemben, hogy az everybody, somebody, nobody mellett nem nagyon fordulhatnak elő az always, usually, sometimes és hasonló időhatározók. Így hát a programnak meg kell vizsgálnia, mi az alany, és ha ezeket a névmásokat találja ott, akkor el kell hagynia a gyakoriságot kifejező határozószót.
A birtoklást kifejező have ige mellett sem nagyon szoktak ezek a határozószók előfordulni. Ritkán mondjuk, nem életszerű, hogy „valakinek álatlában van háza”, „néha van autója”. Még az iskolában előfordulhat, hogy egy tanulónak mindig van könyve, a másiknak csak néha, mert otthon felejti. A legegyszerűbb a have ige mellől is elhagyni ezeket a határozószókat.

Ezeket a módosításokat elvégezve már minden szempontból jó mondatokat generál a gép:

Nobody comes.
Everybody enters.
This girl has a cat.
We sometimes learn.
That forgetful woman is always happy.

A programot természetesen még tovább lehetne fejleszteni, finomítások, bővítések mindig jöhetnek újabbak. A legegyszerűbbnek talán az tűnik, hogy a program a többes számot is kezelni tudja. A főneveket többes számba kell tennie, és ha többes számú a főnév, akkor a this, that névmásokat is ehhez igazítani, valamint az igéket is. Azt is könnyű lenne megcsinálni, hogy a program kérdő, tagadó mondatokat is alkosson.

Nem lenne talán túl nehéz azt sem megcsinálni, hogy a program ugyanazt a mondatot angolul és németül is kiírja. Ehhez azonban pár eddigi dolgot is újra kéne gondolni, hiszen az eddigi program teljesen az angol nyelv szerkezetéhez van szabva. A névelők ill. a this, that német megfelelői miatt a főnevek nemét külön tárolni kell egy tömbben és ennek megfelelően módosítani a determinánsok végződését. Mivel jelzői melléknevek is előfordulnak a programban, a melléknévragozást is valamilyen szinten kezelnie kell a programnak. Továbbá nem csak arra kell majd figyelni, hogy E/3-ban -s ragot kap az ige, hanem minden személyben a megfelelő végződésről kell gondoskodni. Akadnak már most kisebb szórendi eltérések is a két nyelv között, ezekre is oda kell majd figyelni. Ez majd egy újabb bejegyzés témája lesz.

Link:

ep128.hu – Enterprise – Felhasználói kézikönyv – Ebből a könyvből megismerhetjük az Enterprise 128 basic programozási nyelvét. Ebben a nyelvben írom a mondatalkotó programot.

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.