Az eszperantó szókincs hasonlóságairól más nyelvekkel

Az eszperantó szókincs hasonlóságairól más nyelvekkel

avagy: egyforma és hasonló szavak az eszperantóban és más nyelvekben

Az eszperantó szókincs jelentős része újlatin eredetű. Különösen a franciából vett át szavakat a nyelv, így számos olyan szó létezik az eszperantóban, mely az újlatin nyelvek közül csak a francia megfelelőjére hasonlít (pl. krajono). Ennek ellenére, a grammatikai és fonotaktikai sajátosságok miatt szép számmal akadnak olyan szavak is, melyek írásképe teljesen megegyezik olasz és/vagy spanyol, portugál megfelelőjével. Ezek elsősorban o végű főnevek, hiszen a főnevek az eszperantóban mind o-ra végződnek, és az olaszban, spanyolban, portugálban is szép számmal akad o végű főnév.
Az eszperantó melléknevek mind a-ra végződnek, és az olasz, spanyol, portugál nyelvben nőnemben a melléknevek jelentős része is a végű. Így találhatók olyan melléknevek, melyek nőnemű alakja megegyezik az eszperantó alakkal.
A franciában meglehetősen ritkák az o végű főnevek és az a végű melléknevek is, így csak elvétve akadhat olyan szó, melynek írásképe megegyezik az eszperantóéval.
A teljes alaki egyezés az eszperantó és valamilyen germán nyelv között nagyon ritka. Ezért az eszperantóval teljesen megegyező szavakat az újlatin nyelvekből, hasonló szavakat a germán nyelvekből gyűjtöttem.

Teljes alaki egyezés: újlatin nyelvek és eszperantó

Egyforma szavak: olasz, spanyol, portugál, francia és eszperantó:

numero (spanyol és portugál: número, francia: numéro) – szám
radio – rádió

Egyforma szavak: olasz, spanyol, francia és eszperantó:

la(határozott névelő)

Egyforma szavak: olasz, spanyol, portugál és eszperantó:

bulgarobolgár nyelv (spanyol és portugál: búlgaro)
centroközpont, centrum
fotofénykép
individuoegyén (portugál: indivíduo)
internobelseje valaminek, belső
litroliter
lago
minutoperc
metrométer
momentopillanat
monumentoemlékmű
parlamentoparlament
periodo (portugál: período)időszak
teatroszínház
tipotípus
turismoturizmus
verboige

Egyforma szavak: olasz, spanyol és eszperantó:

dorsohát
gustoízlés
librokönyv
manokéz
oroarany
telefono (spanyol: teléfono) – telefon
trono – trón
vinobor

Egyforma szavak: spanyol, portugál és eszperantó:

evento – esemény

Egyforma szavak: olasz, portugál és eszperantó:

seha
tempoidő
ventoszél

Egyforma szavak: spanyol és eszperantó:

apetitoétvágy
grupocsoport
planoterv
progresohaladás
rusoorosz nyelv
en – -ban, -ben (görög is)

Egyforma szavak: olasz és eszperantó:

cervo szarvas
fenomenojelenség
fungo – gomba

lupofarkas
membrotag
mondovilág
organoszerv
sabatoszombat
socialismoszocializmus
soldato – katona

statoállapot
vagabondocsavargó

Hamis barátok: olasz-eszperantó:

mi – olasz: engem, nekem; eszperantó: én
li olasz: őket, azokat; eszperantó: ő (hímnemben)
vi – olasz: titeket, nektek, magatokat; eszperantó: te, ti, ön, maga
ci – olasz: minket, nekünk; eszperantó: te (régies)

io – olasz: én; eszperantó: valami
ne – olasz: abból (névmás); eszperantó: nem
al – olasz: a + il elöljárószó összevonása; eszperantó: komplett elöljárószó
per – olasz: számára, részére (elöljárószó); eszperantó: -val, -vel (eszközhatározói)

lavi – olasz: mosol (E/2); eszperantó: mosni (főnévi igenév alak)
ridi olasz: nevetsz; eszperantó: nevetni
vendi – olasz: eladsz; eszperantó: eladni
devi – olasz: neked kell; eszperantó: kelleni (módbeli segédige)

due – olasz: kettő; eszperantó: másodszor
pace – olasz: béke; eszperantó: békésen

romanoolasz: római; eszperantó: regény

Kifejezés, mely megegyezik az eszperantóban és a spanyolban: en la mano (kézben)

eszperantó szókincs

Részleges alaki egyezés: újlatin nyelvek és eszperantó

Az eszperantóval nőnemben azonos olasz és spanyol melléknevek:

altamagas
diversakülönböző
latinalatin
mia (spanyol: mía) – enyém
modernamodern
valida (spanyol: válida) – érvényes

Az eszperantóval nőnemben azonos spanyol melléknév:

profundamély

Az eszperantóval nőnemben azonos olasz melléknevek:

liberaszabad
mutanéma
veraigazi

Az eszperantóval nőnemben azonos portugál melléknév:

novaúj

Olasz kölcsönszavak az eszperantóban:

Olyan szavak, melyek eszperantó alakja az olaszéhoz hasonlít, más nyelvekéhez nem (annyira):

almenaŭ (olasz: almeno) – legalább
ankaŭ (olasz: anche) – szintén

apenaŭ (olasz: appena) – éppen
respondi (olasz: rispondere) – válaszolni
tempesto (olasz: tempesta) – vihar

Olykor csak annyi a különbség, hogy az olaszban c, az eszperantóban k van: kapo – capo (fej), korpo – corpo (test), amiko – amico (barát).

Portugál kölcsönszó az eszperantóban:

avo (portugál: avó) – nagypapa

A semajno (hét) a franciából jöhet (semain), bár a spanyolhoz sem kicsit hasonlít (semana). Írásban inkább a franciára, kiejtésben a spanyolra hajaz. Egyéb, újlatin nyelvekéhez hasonló alakú eszperantó szavak: manĝi – enni (olasz: mangiare, francia: manger), gorĝo – torok, okulo – szem (olasz: occhio), orelo – fül (olasz: orecchio), genuo – térd, vidi – látni (olasz és latin: vedere), rakonti – elmesélni (olasz: raccontare), renkonti – találkozni (francia: rencontrer), esti – lenni (spanyol: estar), iri – menni (spanyol: ir), veni – jönni (olasz: venire; francia, spanyol: venir), teni – tartani (olasz: tenere, francia: tenir, spanyol: tener), ambaŭ – mindkettő (olasz: ambedue, spanyol: ambos), koni – ismerni (olasz: conoscere, spanyol conocer, francia connaître).

Hamis barát: grava – fontos (olasz: grave – súlyos).

Teljes és részleges egyezés: francia és eszperantó

Franciával azonos szavak az eszperantóban:

la(nőnemű határozott névelő)
sur(elöljárószó: -on, -en, -ön, -ra, -re)

Kifejezetten francia kölcsönszavak az eszperantóban:

Olyan szavak tartoznak ide, melyeknek csak a francia alakja hasonlít az eszperantóhoz, vagy egyértelműen a francia hasonlít legjobban.

avantaĝo (fr.: avantage) – előny (vö. még angol: advantage)
bruo (fr.: bruit) – zaj
ĉar
(fr.: car) – mert
demandi
(fr.: demander) – kérdezni
fojo, foje (fr.: fois) – alkalom; -szor, -szer, -ször
hieraŭ
(fr.: hier) – tegnap

krajono (fr.: crayon) – ceruza
kajero (fr.: cahier) – füzet
parkere (fr.: par coeur) – kívülről
muro (fr.: mur) – fal

preskaŭ (fr.: presque) – majdnem
printempo (fr.: printemps) – tavasz
promeni (fr.: promener) – sétálni
rigardi (fr.: regarder) – nézni

viando (fr.: viande) – hús
lundo, mardo, merkredo, ĵaŭdo, vendredo, dimanĉo(a hét napjai a szombat kivételével)
(fr.: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, dimanche)

eszperantó szókincs

Egyezések, kölcsönszavak germán nyelvekből:

Az eszperantó szókincs szintén nem elhanyagolható része germán eredetű. Sok szó került át a németből, talán kevesebb az angolból. Az angol átvétel mennyiségét azért is nehéz pontosan megítélni, mert sok szó az angolban és az újlatin nyelvekben is hasonlít, így nem tudható, az eszperantó melyiket vette alapul. De lehet, éppen az volt a cél, hogy minél több nyelvben megtalálható legyen hasonló szó.

Némettel azonos szavak az eszperantóban:

nurcsak
jahiszen („Igen” jelentésben csak a németben használatos!)

Kifejezetten német kölcsönszavak:

Olyan szavak tartoznak ide, melyek eszperantó alakja egyértelműen a német alakhoz áll a legközelebb, mint az angolhoz. Bár egyes szavak az angolban is hasonlóak, az íráskép alapján egyértelműen a német szó szolgált az eszperantó szó alapjául. De vannak olyan esetek is, amikor ez vitatható.

baldaŭ (német: bald) – hamarosan
bildo (német: Bild) – kép
bremso (német: Bremse) – fék
ĝis (német: bis) – -ig
hejmo (német: Heimat) – otthon
hundo (német: Hund) – kutya
kelnero (német: Kellner) – pincér
knabo (német: Knabe) – fiú
laŭ (német: laut) – szerint

lerni (német: lernen) – tanulni
monato (német: Monat) – hónap
morgaŭ (német: morgen) – holnap
somero (német: Sommer) – nyár
ŝinko (német: Schinken) – sonka
ŝranko (német: Schrank) – szekrény

telero (német: Teller) – tányér
trinki
(német: trinken) – inni

vetero (német: Wetter) – időjárás

Hamis barát: fraŭlo – agglegény (német: Frau – asszony). Érdekes, hogy a fraŭlino hasonlít a Fräulein szóra, de felépítése eltérő.

Kifejezetten angol kölcsönszavak:

Olyan szavak tartoznak ide, melyeket az eszperantó inkább az angolból vett át, mint a németből. Van, amikor ez vitatható, és az újlatin eredet is felmerülhet.

havi (angol: have) – birtokolni
inko (angol: ink) – tinta
birdo
(angol: bird) – madár

forgesi (angol: forget) – elfelejteni
helpi (angol: help) – segíteni
ĵus (angol: just) – éppen

konsisti (angol: consist) – áll valamiből (olasz is: consistere)
kvieta (angol: quiet) – csendes (még spanyol: quieto)
mono (angol: money) – pénz
sama (angol: same) – ugyanaz
spite al (angol: in spite of) – valami ellenére

Angol/német kölcsönszavak:

Olyan szavak, melyek akár az angolból, akár a németből is származhatnak. Általában gyanúsabb az íráskép alapján az egyik nyelv, de ez szubjektív is lehet. A hasonlóság alapján sokszor holland eredetre is lehetne gondolni, de ez nem valószínű:

butero – vaj (angol és német: Butter)
fiŝo
– hal (angol: fish, német: Fisch)
gasto
vendég (német eredet gyanúsabb) (angol: guest; német: Gast)

kato – macska (angol: cat; német: Katze; még spanyol: gato; olasz: gatto)
najbaroszomszéd (angol eredet gyanúsabb) (angol: neighbour; német: Nachbar)

planoterv (angol és német is: Plan)
ringo – gyűrű (angol és német is: Ring)
varmameleg (angol és német is: warm)
vintrotél (angol és német is: Winter)

Holland kölcsönszavak az eszperantóban: (?)

paŭzo (holland: pauze) – szünet (A német, angol, francia Pause vagy olasz pausa kevésbé hasonlít erre!)
kirko (holland: kerk) – templom (német: Kirche)
strato
(holland: straat) – utca (Erre jobban hasonlít, mint az angol street vagy német Straße szavakra.)
trajno
(holland: trein) – vonat

eszperantó szókincs

Egyéb

Eszperantó kölcsönszavak az ógörögből:

kajés
en – -ban, -ben (spanyol is)

Eszperantó kölcsönszavak a latinból:

hodiaŭma
ludi – játszani

néhány kötőszó:
vagy
dummiközben
sedde
tamen – azonban

Magyar-eszperantó hasonló szavak:

Ezek a szavak természetesen nem a magyarból kerültek át az eszperantóba, hanem a magyarban is idegen eredetű szavak. (A kolbász kivételével.) Az eszperantóul tanulóknak örömére szolgálhat, hogy ezeket a szavakat könnyű megjegyezni. Van, amikor csak egy -o végződést kell tennünk a magyar szó végére, és meg is kapjuk az eszperantó megfelelőjét.

advento – advent
atombombo – atombomba
banano – banán
bankokarto
– bankkártya
benzino – benzin
bluzo – blúz
butiko – butik
citrono – citrom
ĉeko – csekk
foko – fóka
filmo – film
fotelo – fotel
gipso – gipsz
humuro – humor
kanapo – kanapé
kapsulo – kapszula
klubo – klub
kolbaso – kolbász
koronaviruso – koronavírus
kreto – kréta
lifto
– lift
loza – laza
mikrofono – mikrofon
motoro – motor
naiva – naiv
parfumo – parfüm
perono
– peron
plafono – plafon
pulovero – pulóver
recepto – (orvosi) recept
sandalo – szandál
ŝalo – sál
ŝoforo
– sofőr
telefono – telefon
teraso – terasz
torto – torta
vilao – villa (épület)

Magyar-eszperantó hamis barátok:

akcio – részvény
festeni
lakomázni
mi – én
ronda – kerek

Egyéb:

ekrano (lengyel: ekran) – képernyő
tuj (litván: tuoj) – azonnal
unu (román: unu) – egy

eszperantó szókincs

Az eszperantó nyelvlecke első része azoknak, akik szeretnének az eszperantó nyelvvel megismerkedni.

Link:

Angol Wikipédia: Esperanto Etymology

Köszönet El Mexicanónak, aki a spanyol szavakat átnézte!

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.