Hin és her
Hin- és her- a németben
Hin és her
Irányt kifejező helyhatározók vagy hin-, vagy her- szótaggal kezdődnek, pl.:
hinein
herein
Magyarul mindkét szó azt jelenti: be
hinaus
heraus
Magyarul mindkettő: ki
Bár magyarra ugyanúgy fordítjuk a hin- és a her- kezdetű szót is, nem ugyanazt fejezik ki. A hin- arra utal, hogy a cselekvés a beszélőtől “elfele”, a her- pedig arra, hogy a cselekvés a beszélő felé irányul. Ezért ha pontosan akarjuk magyarra fordítani az előbbi szavakat, azt így tehetjük:
hinein = oda be
herein = ide be
hinaus = oda ki
heraus = ide ki
Nehézséget okozhat megjegyezni, hogy a hin és a her közül melyik jelenti az “elfele”, melyik a beszélő felé irányuló cselekvést. Ezt úgy könnyű megjegyezni, hogy kopogásra válaszolva ezt mondja valaki a szobában: herein! (azaz: tessék! ide befele (lehet jönni) )
–
–
Link:
Deutsche Grammatik 2.0 – Zur Unterschiedung von hin und her
Deutschakademie.de – Egy német internetes fórumon a témáról
január 14, 2014
ElnezestKoszonom, ertheto magyarazat.
február 15, 2014
EndreNagyjából érthető. Egy kivétel van ami nekem nem tiszta: herunterfallen
miért áll ez mindig her-rel, még olyankor is, amikor azt akarjuk kifejezni. oda le. ?
pl. valaki (oda) leesett. Jemand ist heruntergefallen.
köszönöm
február 18, 2014
Bodnár TamásSzerintem használható a hinunter is.
december 8, 2021
DagmarSzerintem is