Eszperantó cirill és görög betűkkel – érdekesség
Az eszperantó cirill és görög betűkkel való írása egyáltalán nem szokásos. Ez nem jelenti azt, hogy ne lenne lehetséges!
Zamenhof célja az volt, hogy az egymással nézeteltérésben élő népeket (köztük az oroszokat is) egy közös nyelv segítségével megbékítse. Ebből adódik, hogy a gyakorlatban is volt példa az eszperantó cirill betűkkel való írására. Főleg Oroszországban és a volt Szovjetunió területén használták így, hogy a helyi íráshoz közelebb hozzák a nyelvet. Akkor még nem voltak számítógépek, melyek telepítőcsomagjából többféle billentyűzetkiosztást lehetett telepíteni. Írógépek voltak, melyeken az adott nyelvterületen az adott nyelvre jellemző karakterek álltak rendelkezésre, és a táviratok küldéséhez sem volt más lehetőség. Nincsen teljesen egységes cirill-átírás, de a legelterjedtebb rendszerekben minden eszperantó betűnek megfeleltettek egy cirill betűt vagy betűkapcsolatot. Például:
ĉ → ч
ĝ → дж vagy ґ
ĥ → х
ĵ → ж
ŝ → ш
ŭ → ў.
Eszperantó, a szokásos latin betűkkel:
Esperanto estas internacia lingvo kreita de L. L. Zamenhof en 1887. Ĝi celas faciligi komunikadon inter homoj el diversaj landoj kaj kulturoj. La gramatiko estas simpla kaj regula, kaj la vortprovizo devenas ĉefe el eŭropaj lingvoj.
A fenti szöveg cirill betűkkel:
Эсперанто эcтас интернациа лингво креита де Л. Л. Замeнхоф эн 1887. Ѓи целас фацилиги комуникадон интер хомой эл диверсай ландой кай културой. Ла граматико эcтас симпла кай регула, кай ла вортпровизо девенас чефе эл эўропай лингвой.
A szöveg magyarul:
Az eszperantó egy nemzetközi nyelv, melyet L. L. Zamenhof hozott létre 1887-ben. Célja a különböző országokból és kultúrákból származó emberek közötti kommunikáció megkönnyítése. A nyelvtan egyszerű és szabályos, a szókincs pedig főként európai nyelvekből származik.
A nyelv cirill betűs írására tehát gyakorlati szempontból történtek kísérletek.
Az eszperantó görög betűkkel való írásának nem sok gyakorlati haszna van. Ha mégis próbálkoztak vele, annak inkább kísérleti, nyelvészeti, játékos célja lehetett, esetleg a temérdek szabadidő eltöltésére egy igazán egyedülálló módszerként alkalmazhatták. A sajátos eszperantó betűk görög betűkkel történő átírására természetesen nincs hivatalos szabvány, de ha valamilyen oknál fogva valaki mégis megpróbálkozik vele, nyilvánvalóan a hangzás szerinti átírást fogja követni. Példának okáért:
ĉ → τσ / τσ̌
ĝ → τζ
ĥ → χ
ĵ → ζ
ŝ → σ
ŭ → υ̯ (vagy ου)
A fenti eszperantó szöveg görög betűkkel:
Εσπεράντο έστας ιντερνατσια λινγβο κρεϊτα δε Λ. Λ. Ζάμενχοφ εν 1887. Τζι τσελας φατσιλιγι κομυνικαδον ιντερ χομοϊ ελ διβερσαι λανδοι και κουλτουροι. Λα γραματικο έστας σιμπλα και ρεγουλα, και λα βορτπροβιζο δεβενας τσεφε ελ ευρωπαϊ λινγβοι.
Azzal is szembesülhetünk, hogy az eszperantó en és kaj szavak görögösen átírva szintén értelmes szavak, és ugyanazt jelentik, mint eszperantóul.
Linkek:
Az Omniglot oldalán is szót ejtenek az eszperantó cirill betűkkel való írásáról és ennek történelmi, technikai hátteréről. Még a teljes eszperantó ábécé cirill változatát is ámuló szemünk elé tárják, sőt, még excel táblázat formátumban azt le is tölthetjük számítógépünk tetszőleges könyvtárába. Egy másik oldalon online eszközt is találhatunk, mellyel latin betűs eszperantó szövegünket cirill betűsre konvertálhatjuk.
Görög betűs eszperantó szövegekre nem sikerült még példát találnom, csak említés szintjén bukkant fel a téma az internet bugyraiban.
Kreatív emberek föníciai betűkkel is megpróbálkoztak.
Köszönjük Mr. ChatGPT szíves segítségét!