Az einer és keiner határozatlan névmások

Az einer és keiner határozatlan névmások

Az einer és keiner névmásokat nem szabad összekeverni a határozatlan névelőkkel! Előbbiek teljes alakja einer, eine, eines ill. keiner, keine, keines (többes számban keine), az utóbbié ein, eine, ein, ill. tagadó alakban kein, keine, kein (többes számban keine). Az einer és keiner névmások főneveket helyettesítenek (lejjebb láthatjuk, hogy hogyan), míg a határozatlan névelő főnevek előtt áll.

Ha határozott névelős ill. határozott értelemben használt (konkrét) főnevekre utalunk vissza névmásokkal, akkor többnyire az er, sie, es névmásokat használjuk:

Ich sehe das Haus. Es ist alt – Látom a házat. (Az) magas.
Siehst du die Häuser? – Ja, ich sehe sie – Látod a házakat? – Igen, látom (azokat).
Ich kenne Frank. Er ist immer fröhlich – Ismerem Frankot. (Ő) mindig vidám.
Kennst du die Männer? – Ja, ich kenne sie – Ismered az embereket? Igen, ismerem (őket).

Itt tehát egy konkrét házról ill. egy konkrét emberről van szó. Azonban valamikor nem tartjuk fontosnak, hogy a sok közül közelebbről meghatározzuk, hogy melyik házra ill. melyik emberre gondolunk, csak annyit említünk, hogy egyre a sok közül:

Siehst du Häuser? – Ich sehe nur eines — Látsz házakat? – Csak egyet látok.
Kennst du hier viele Männer? – Ich kenne nur einen — Sok embert ismersz itt? – Csak egyet ismerek.
Hier stehen keine Frauen. Hier steht nur eine — Nem állnak itt nők, csak egy áll itt.

Tehát több ember vagy dolog közül kiemelünk egyet, de nem tartjuk fontosnak megnevezni, hogy melyiket. A magyarban ilyenkor főnév nélkül, önállóan áll az “egy”, ami ezért nem is igazán számnév, hanem névmás, hiszen főnevet helyettesít. A németben ilyenkor az einer, eine, ein(e)s határozatlan névmást használjuk, ami, mint látható, felveszi a határozott névelő végződéseit, és utalhat személyekre és tárgyakra is.
Az einer, eine, ein(e)s használatát jobban megérthetjük, ha arra gondolunk, hogy helyettesítő lehet egy határozatlan névelős főnévvel (a fenti példákban: ein Haus, einen Mann, eine Frau), csak a főnevet elhagyjuk, mert a korábbi mondatban már előfordult.

Előfordulhat az is, hogy nem egyetlen, hanem több, de határozatlan mennyiségű dologra utalunk vissza. Ilyenkor az einer, eine, ein(e)s természetesen nem használható. Helyette a welche névmást kell használni. (Nem tévesztendő össze a welcher, welche, welches kérdőszóval!)

Siehst du Häuser? – Ich sehe welche — Látsz házakat? – Látok (néhányat).
Kennst du hier viele Männer? – Ich kenne welche — Sok embert ismersz itt? – Ismerek néhányat.
Stehen hier Frauen? Ja, hier stehen welche — Állnak itt nők? Igen, állnak / áll itt néhány.

Vö:
Siehst du die Häuser? – Ja, ich sehe sie – Látod a házakat? – Igen, látom (azokat).
Siehst du Häuser? – Ich sehe welche — Látsz házakat? – Látok (néhányat).

Az einer határozatlan névmás ragozása a következő:

    hn.   nn.   sn.   tsz.
Nominativ einer eine ein(e)s welche
Akkusativ einen eine ein(e)s welche
Dativ einem einer einem welchen
Genitiv

Ha tagadni akarjuk az einer, eine, ein(e)s névmást, akkor a keiner, keine, kein(e)s névmást kell használnunk:

Siehst du Häuser? – Nein, ich sehe keine — Látsz házakat? Nem, nem látok (egyet sem).
(vö.: Siehst du die Häuser? – Nein, ich sehe sie nicht — Látod a házakat? Nem, nem látom (azokat).

Ich möchte einen Apfel. (Szeretnék egy almát.)
– Einer ist hier (Itt van egy.)    (vö. Ein Apfel ist hier.)
– Keiner ist hier (Egy sincs itt.)    (vö. Kein Apfel ist hier.)

Brauchst du Brötchen? (Kell zsömle?)
– Ich brauche eins (Kell egy.)
– Ich brauche keins (Nem kell (egy sem).)

Ragozása:

    hn.   nn.   sn.   tsz.
Nominativ keiner keine kein(e)s keine
Akkusativ keinen keine kein(e)s keine
Dativ keinem keiner keinem keinen
Genitiv


Az einer, eine, ein(e)s és a keiner, keine, kein(e)s ragozása lényegében megegyezik az önálló birtokos névmások (meiner, meine, mein(e)s) ragozásával. A lényeg, hogy ha egy szó főnevet helyettesít, így főnév nélkül áll, akkor mindig felveszi a főnév nemének és esetének megfelelő végződéseket.

Kiegészítés: Az einer (eine) jelentheti azt is, hogy “valaki”, tehát állhat a jemand helyett, de a végződése által a “valaki” nemét is jelöli. A keiner (keine) jelentheti azt is, hogy “senki”, így a niemand helyett áll, és nemet is kifejez:

Einer wartet auf den Zug – Valaki vár a vonatra.
Keiner hört Musik – Senki sem hallgat zenét.

Házi feladat / Hausaufgabe (einer és keiner):

Fordítsa a mondatokat németre! / Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche! Ahol csak lehet, használjon einer és keiner névmásokat, természetesen a megfelelő esetben!

Látsz gyerekeket a közelben? Igen, látok. Nem, nem látok.
Látod a gyerekeket? Igen, látom.
Van otthon kenyeretek? Nincs.
Paradicsomra nincs szükséged? Nem veszek, van még itthon. De én veszek, nincs itthon. (Paradicsomból általában egyszerre többet szoktunk venni.)
Kérsz teát? Köszönöm, most nem iszom.
Kéred a teát? Igen, megiszom.

Válaszoljon a kérdésekre igennel és nemmel is! (Természetesen teljes mondatos válasszal.) / Antworten Sie auf die Fragen mit ja und mit nein auch!

Haben Sie Bücher?
Sehen Sie dort Kinder?
Sehen Sie dort die Kinder?
Haben Sie einen Bruder?
Brauchen Sie die Flasche?
Brauchen Sie Flaschen?
Brauchen Sie die Flaschen?
Kaufen Sie Obst?
Möchen Sie einen Apfel?
Möchten Sie den Apfel?
Sehen Sie das Mädchen?
Kennen Sie einen Ingenieur?
Kennen Sie den Ingenieur Horn?
Brauchen Sie keine Eier?
Nehmen Sie keine Tomaten?

A feladatok megoldása itt található. Előbb a feladatot oldjuk meg, csak utána nézzük meg a megoldást!

– – –

Link az einer és keiner használatához:

Deutsche Grammatik 2.0 – Artikelwörter als Pronomen

Mein-Deutschbuch.de – Indefinitpronomen

2 komment:

  1. december 13, 2014

    Loopy Válasz

    Üdvözlöm!

    Köszönet az egész összefoglalóért, hogy időt szánt rá(nk)!

    Egy kérdésem lenne, ami nekem nem esik le:
    Siehst du Häuser? – Nein, ich sehe keine — Látsz házakat? Nem, nem látok (egyet sem).
    (vö.: Siehst du die Häuser? – Nein, ich sehe sie nicht — Látod a házakat? Nem, nem látom (azokat).

    A második példánál miért nicht -tel tagadunk, miért nem ott is keine -nal?

    Válaszát előre is köszönöm! 🙂

    • december 16, 2014

      Bodnár Tamás Válasz

      Én is üdvözlöm! Örülök, ha hasznosnak találja az oldalt!
      Jó lehet a második példánál is az, hogy “Ich sehe keine”. Hiszen válaszolhatjuk azt is a kérdésre, hogy “Nem látom azokat”, és azt is, hogy “Nem látok (egyet sem)”. Az előbbi értelemben a “sie nicht”, az utóbbi értelemben a “keine” kell a mondatba.
      Másrészt, ha a kein – keine – kein (tsz. keine) tagadószóra gondolt (ami nem tévesztendő össze a határozatlan névmással), az csak főnevek előtt fordulhat elő, más szavak (itt “sie” névmás) előtt nem.
      Remélem, így érthető. Ha mégsem, kérdezzen nyugodtan!

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.