Részmennyiség kifejezése az angolban

Részmennyiség kifejezése az angolban

Senki ne ijedjen meg a részmennyiség szótól! Vvalahogy ezt is el kell nevezni. Később meglátjuk, nem nehéz ez, és az elnevezés logikus!

A részmennyiség kifejezésére elsősorban a megszámlálhatatlan főnevekkel kapcsolatban lehet szükség. Az angolban nem mondhatjuk, hogy „egy kenyér”, „két kenyér”, csak azt, hogy bread vagy some bread. Magyarul mondhatjuk, hogy „egy / két kenyér”, angolul így nem. Ugyanígy nem mondhatjuk angolul, hogy „egy liszt”, „egy só”, hanem csak flour, salt, vagy some flour, some salt.

De mi van, ha mégis azt akarjuk kifejezni, hogy egy kenyeret veszek (és nem kettőt)? Vagy, két lisztet veszek? Természetesen ilyet is ki lehet fejezni angolul, csak pontosítani kell, „egy kenyér” az micsoda: egy kiló, egy szelet, egy cipó. Vagy, hogy egy liszt az pontosabban egy kiló vagy egy csomag lisztet jelent. Ha az angolban meghatározott mennyiséget akarunk kifejezni, akkor a mennyiséget jelölő szót az of elöljárószóval kapcsolhatjuk a főnévhez:

bread – kenyér
one kilo of bread – kenyér; egy kenyér; egy kiló kenyér
two kilos of bread – két kenyér; két kiló kenyér
two slices of bread – két szelet kenyér
a loaf of bread – egy kenyér; egy cipó/vekni kenyér

flour – liszt
one packet of flour – egy liszt; egy csomag liszt
two packets of flour – két liszt; két csomag liszt

water – víz
one litre of water – egy liter víz
two glasses of water – két pohár víz
three bottles of water – három üveg víz

Ételneveknél, anyagneveknél használható ilyenkor valamilyen mértékegység (pl. kilo, litre), vagy valamilyen tároló dolog, amibe az anyagot tesszük (pl. glass, bottle, packet). A kenyér jellemző mennyisége a slice (szelet), kilo (kiló) és a loaf (egy kilónyi, egy cipó). A csokoládéból egy tábla a bar. Furamód a szappan is megszámlálhatatlan az angolban, ebből egy „darab” szintén a bar:

a bar of chocolate – egy tábla csoki / egy csoki
two bars of chocolate – két tábla csoki / két csoki

a bar of soap – egy szappan
three bars of soap – három szappan

Papírból egy darab, egy lap a sheet vagy piece.:

a piece of paper / a sheet of paper – egy papír / egy papírlap / egy ív papír
two pieces of paper / two sheets of paper – két lap

A folyadékokat mérhetjük például üvegben (a bottle), pohárban (a glass), kancsóban (a jug), csészében (a cup), dobozban (a can). Különböző élelmiszerekből lehet egy tálnyi (a bowl), dunsztos üvegnyi (a jar), egy csomag (a packet). A többi dolognál a mennyiséget sok esetben a piece szóval fejezhetjük ki:

angol főnév - részmennyiség kifejezése

Nagyításhoz katt a képre!

És persze vannak azok a nem ételnevek, nem anyagnevek, melyeket mi magyar fejjel megszámlálhatónak gondolnánk (egy információ, két házi feladat, stb.). Ezeknél a piece az általános, ha megszámlálható mennyiséget akarunk kifejezni belőlük. Összegezve, kiegészítve az eddigieket:

one piece of information egy információ
one piece of homework egy házi feladat
an item of cutlery
two sets of cutlery
étkészlet egy darabja, pl. kanál
két étkészlet
a piece of music / a song / a hit zeneszám, dal, sláger, egy zene
a bar of chocolate egy tábla csokoládé
a piece of cake egy szelet sütemény
a piece of advice egy tanács
a piece of chalk egy (darab) kréta
a piece of furniture
an item of furniture
egy bútordarab
a piece of paper
a sheet of paper
egy papírlap
a bar of soap
(régiesen: a cake of soap)
egy darab szappan
a bit of luck egy kis szerencse

A táblázatban szereplő főneveknél az angolok általában kerülik a piece of és egyéb of-os szerkezetek használatát. Inkább csak akkor mondják így, ha feltétlen a megadott mennyiséget akarják kifejezni.

Egy kanálnyi valamiből: a spoonful of: three teaspoonfuls of sugar – három kávéskanálnyi cukor.

Adott mennyiséget az of elöljárószóval természetesen nem csak megszámlálhatatlan főneveknél lehet kifejezni, pl. one kilo of apples, two packet of pens.

Exercises – gyakorlatok

Hogy van angolul?

három kenyér
négy csoki
egy pohár víz
két liszt
egy papír
két zene
két tanács
egy házi feladat
nyolc szappan
két információ

Vettem tegnap egy üveg tejet, egy csomag cukrot és két kiló lisztet.
Tudnál adni egy szelet kenyeret?
A gyerek szeretne egy csokit.
Most ittam egy csésze kávét.
Szükségem van egy papírlapra.
Tegnap meghallgattam egy jó zenét.
Két bútor van a szobában.
Két tanácsot adtam neked: Ne egyél két csokit minden nap és igyál egy pohár tejet minden reggel!

A fordítási feladat megoldása.

Forrás; az angol részmennyiség kifejezéséről könyvekben:

Raymond Murphy: English Grammar in Use, second edition, Cambridge University Press, 1996.

Lázár A. Péter: Új angol nyelvtan, Helikon Kiadó, 1997.

Link:

ThoughtCo.com – Countable and Uncountable Nouns

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.