2024. ősz
2024. ősz a holland nyelvről szólt leginkább. A holland nyelvtudásom fejlesztése a célom az utóbbi időben, ami a Webnyelv.hu oldalra is kifejti jótékony hatását.
Holland kérdőszók
Nem tudom, honnan jött az ötlet, hogy összegyűjtsem a holland kérdőszókat. Ha jól emlékszem, először az eszperantó kérdőszókat akartam összegyűjteni, ehelyett végül a hollandnak álltam neki. Viccesen hangozhat, de könnyebbnek tűnt ez a téma a holland nyelvben. Az eszperantóban a kérdőszók nagyon hasonlítanak egymásra, általában csak 1-2 betűben térnek el, ami engem sokszor teljesen kikészít. Ráadásul az egyik kérdőszó (kiu) valami mást is jelent, mint amit az eredeti logika alapján jelentenie kell, és van egy olyan kérőszó is, aminek kivételesen nincs vagy tárgyesete, vagy többes száma (az összes többinek van), ezeket nem tudom megjegyezni, ez az egész összezavar. Így inkább a holland kérdőszókkal foglalkoztam.
Holland témakör: Állatok
Először kapásból írtam csak állatneveket, és a leggyakoribbnak tűnőkkel kezdtem. Utána megnéztem a Szendrő Borbála-féle Szeretem a szavakat című képes szótárt, melyből holland változat nincs ugyan, de ötletet meríteni jó volt. Felütöttem a Kezdők holland nyelvkönyve című képes szótárt is. Idővel rengeteg állatnév lett, a nyomtatott szótár is előkerült. Szokás szerint gondban voltam, szükség van-e egyáltalán ennyi állatnevet összegyűjteni, bárki használná-e ezeket valaha, sok állatnév eléggé ritkán fordul elő. Viszont előjöhet olyan állatnév, amely pont nincs ott a hosszú listán. Egyszer egy angolos tanulómtól kérdeztem angolul, milyen háziállata van, és valami olyat mondott, amiről magyarul sem hallottam. Ki tudja hát, milyen állatnevekre lehet szüksége az embernek…
Természetesen megmutattam a bejegyzést Hollandiában élő ismerősömnek is. Hibát nem talált, de a rengeteg állatnév mellé még ő is javasolt néhányat, szerinte gyakori a vörösbegy, gerle, cinke, valamint Hollandiában a meztelen csiga. Elmondta, hogy ez utóbbi mekkora problémákat okoz, megeszi a termést, és már nem is tudnak mit kezdeni velük, olyan nagy mennyiségben bukkannak fel esős időben. (Ő többek között ezt a június eleji cikket mutatta a témában a GLD oldaláról, amit nem linkeltem be, mert nem igazán ízléses a képen látható csúszómászó. Itt is csak az nyissa meg az oldalt, akinek ez nem okoz problémát.)
Az állatok kategorizálása okozott még némi problémát. Kis időbe telt, mire kialakultak az alcímekben feltüntetett kategóriát. Nem akartam ilyen tudományos elnevezéseket használni, mint emlősök, vagy puhatestűek, ezeket a szavakat úgyse használná senki hollandul, csak a biológusok. A legnépesebb kategória végül egyszerűen az Állatok kitüntető címet kapta. Lett hüllők kategória is, noha ezt a szót valószínű soha senki nem fogja hollandul használni.
Amikor már szinte készen voltam a bejegyzéssel, akkor futottam bele teljesen véletlenül egy kis excel táblába, melyet jó pár éve szerkesztettem, és 6 nyelven szerepeltek benne állatnevek. Volt közte holland is. Igazából nem baj, hogy csak utólag találtam meg, mert a benne szereplő állatneveket úgyis ellenőriztem volna más forrásokból. A táblázatomban csak kb. szerény 20 állatnév szerepelt, ez semmiség a posztban lévő kb. 115-höz képest.
Természetesen a többi nyelvhez is tervezem elkészíteni az állatnevekről szóló bejegyzést. Ez annyira nem lesz talán nagy munka, mert magyarul az állatnevek már adottak, és a kategóriákat sem kell már kitalálni. Sok idő az állatnevek gyűjtésével és kategóriákba rendezésével telt.
Érdekes, hogy aránylag sok állatnév van, melynek többes száma rendhagyó. Ha jól sejtem, más nyelveknél is így lesz ez, például az angolnál. Ami még érdekes, hogy szintén sok nyelvben akadnak bőségesen közmondások, szólások állatokkal, a bejegyzés végére írtam párat.
Másik holland témakör: Az emberi test (Het menselijk lichaam)
A Duolingón előjött néhány testrész neve hollandul, talán ez is ihlette a bejegyzésem. Először arra gondoltam, az angol testrészekről szóló bejegyzésről készítek egy másolatot, és abból állítom elő a holland témakört. Végül a német bejegyzést szúrtam ki erre a célra, mivel ott is szerepel névelő a főnevek előtt, és erre a hollandban is szükség van. Nagyon fapados módszert alkalmaztam, belevágtam a német témakört a Google fordítójába, és lefordíttattam vele németről hollandra. Természetesen a végeredményen még volt mit változtatni, de jelentősen megkönnyítette a munkát ez a lépés. Volt néhány német-specifikus kiegészítés a bejegyzésben, ezeket töröltem. A bejegyzés készítése közben szembesültem azzal, hogy a het menselijk lichaam kifejezésben a melléknév végén nincs -e, pedig kellene lennie. Régebben a holland melléknévről szóló bejegyzésben érintettem a témát, ott az een groot man (egy nagy, jelentős ember) és een grote man (egy termetre nagy ember) közötti különbség kapcsán került ez elő. Ha átvitt értelemben használjuk a melléknevet, akkor nem kap -e végződést. Igazából nem világos a szabály, hogy a menselijk itt mitől lesz átvitt jelentésű, talán arról lehet szó, hogy a „lehető leginkább szó szerint” kell értelmezni a melléknevet, ha -e van a végén. A grote ilyen értelemben valóban nagy, tehát nem kicsi, és ezt komolyan kell gondolni. A menselijke valóban emberi, és ezt annyira komolyan kell gondolni, hogy minden velejáróját is számításba kell ennek venni: ami emberi, az gyarló, törékeny, halandó. Bár ez nem tűnik nagyon logikus magyarázatnak, de egyelőre nem találok más, általánosan értelmezhető szabályt erre a jelenségre, amivel a menselijk és a groot végén az -e hiánya is magyarázható lenne jelzős szerkezetben
Ami meglepett, hogy az agy a hollandban többes számú szó (hersenen), és hogy az idegrendszer elnevezése nyomokban sem hasonlít a latinból levezethető kifejezésekre (ami például az angolban nervous system vagy a spanyolban sistema nervioso). Hollandul ez egyszerűen zenuwstelsel, amit először el sem akartam hinni.
Spanyol témakör: Magyarország és Budapest
Még tavasszal készítettem el ennek a témakörnek a 95%-át, amikor a spanyol nyelvvizsgára készültem. A témakör túl rövid lett, ezért nem jelenítettem meg akkor. Végül sok újat nem írtam hozzá, és így tettem fel az oldalra. Kicsit talán több mondat kellene bele, de nem akartam kimásolni mondatokat a jó kis könyvekből, melyeket nyelvvizsgára való felkészülés céljából írtak.
2024. ősz talán nem volt a legtermékenyebb időszak, de azért pár bejegyzést most is került fel.