Hamis barátok

Hamis barátok

Hamis barátok (közkedvelt francia nevén faux-amis – ejtsd kb. “fozámi”) alatt olyan szavakat értünk, melyek két vagy több nyelvben nagyon hasonlítanak egymásra, esetleg teljesen meg is egyeznek, mégis teljesen mást jelentenek. Nyelvórákon jót szórakoznak a tanulók, ha egy szó az idegen nyelvben egy másik magyar szóra emlékeztet. Ez még kevésbé okoz problémát, viszont azok a szavak, melyek több idegen nyelvben is előfordulnak, de eltérő jelentéssel, már könnyen összezavarják a nyelvtanulót.

Többeknek okoz problémát az angol és német kérdőszók hasonló hangzása, de eltérő jelentése:

Where? (hol?) – Wer? (ki?)
Who? (ki?) – Wo? (hol?)
When? (mikor?) – Wenn (ha)

A hollandban is zavaró lehet:

Wie? = hollandul: ki?, németül: hogyan?
Hoe? (kiejtése hasonló az angol who-hoz) = hogyan?

 

“Hamis barátok” az olaszban és a spanyolban:

anche: ‘is, szintén’ / aunque: ‘bár’, ‘még ha …, akkor is …’
avere: ‘neki van’ [birtokolni] / haber: ‘létezik’ (személytelen)
burro: ‘vaj’ / burro: ‘szamár’
caro: ‘kedves’ [is] / caro: ‘drága’ [értékes]
chiédere: ‘kérni’ / querer: ‘akarni, szeretni’
contestare: ‘vitat’ / contestar: ‘válaszol, felel’
domandare: ‘kérdezni’ / demandar: ‘feljelenteni’
guardare: ‘nézni’ / guardar: ‘(meg)őrizni’
largo: ‘széles, tág’ / largo: ‘hosszú’
pronto: ‘halló!’ / pronto: ‘hamar’
se: ‘ha’ [is] / se: ‘magát’, ‘magának’
si: ‘magát’, ‘magának’ / si: ‘ha’
tenere: ‘tartani, fogni’ / tener: ‘neki van’ [birtokolni]
tuttavia: ‘mégis, mindazonáltal’ / todavía: ‘még (mindig)’
voglio, vuoi: ‘akarok, akarsz’ / voy: ‘megyek’

 Egy hosszabb lista:

hamis barátok - olasz-spanyol

hamis barátok – olasz-spanyol

“Hamis barátok az olaszban és a németben:

firma = aláírás; die Firma = cég
prima = első (nőnemben) / csodálatos, nagyszerű
quelle = azok (nőnem, többesszám) / die Quelle = forrás
das Regal,-e = polc; il regalo = ajándék
die Kamera / Camera = fényképezőgép; la camera = szoba
caldo = meleg / kalt = hideg

 

“Hamis barátok” az angolban és a németben:

Where? = hol? / Wer? = ki?
Who? = ki? / Wo? = hol?
also = angol: szintén; német: tehát
fast = angol: gyors(an); német: majdnem
(das) Gift = angol: ajándék; német: méreg

die = angol: meghalni; német: a(z) (névelő)
womit = német: mivel?, amivel vomit = angol: hányni
(die) Not = angol: nem; német: szükség
trust = angol: bízik; trösten = német: megvigasztalni
tag = angol: cimke, cédula; der Tag = német: nap

 

“Hamis barátok” a németben és a hollandban:

Wie? = hogyan? / ki?

 

“Hamis barátok” az angolban és a hollandban:

Who? = ki? / Hoe? = hogyan?

 

“Hamis barátok” az angolban és az olaszban:

come = jön / hogyan
annoying = bosszantó, idegesítő / annoiarsi = unatkozni
caldo = meleg / cold = hideg

 

“Hamis barátok” az olaszban és a franciában:

ne = abból / nem
il = a(z) (hímnemű névelő) / ő (hímnemű névmás)

 

“Hamis barátok” a spanyolban és a franciában:

en = -ban, -ben; abból

 

“Hamis barátok” a spanyolban és a németben :

diente = spanyolul: fog; németül: én szolgáltam/ő szolgált

“Hamis barátok” a franciában és a németben :

hier = franciául: tegnap; németül: itt (hollandul is)

“Hamis barátok” az angolban és a spanyolban:

lásd: spanish.about.com

hamis barátok - spanyol-angol

hamis barátok – spanyol-angol

hamis barátok - spanyol-angol 2

hamis barátok – spanyol-angol 2

Link:

10 hamis barát az angolban és valamilyen más nyelvben (angol magyarázattal)

Wikipédia: Hamis barát – bár, mivel legalább kettesével fordulnak elő, többes számban kéne lenniük…

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.


+ 6 = 7

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>