A portugál feltételes mód (modo condicional)

A portugál feltételes mód
(modo condicional)

A portugál feltételes mód jelen ideje
(Presente do condicional)

A portugál feltételes jelen idő töve: a főnévi igenév teljes alakja ill. kijelentő mód jövő idejének töve

A személyragjai:

-AR, -ER, -IR

-ia
-ias
-ia
-íamos
-íeis
-iam

példák:

CANTAR VIVER DISCUTIR
cantaria viveria discutiria
cantarias viverias discutirias
cantaria viveria discutiria
cantaríamos viveríamos discutiríamos
cantaríeis viveríeis discutiríeis
cantariam viveriam discutiriam

 

Megjegyzés: Alakja lényegében nem más, mint a jövő idő töve után a folyamatos múlt ragjai. A rendhagyó igéknél is ez érvényesül, így ahol a jövő idő töve rendhagyó, ott a feltételes jelen töve is rendhagyó. Más rendhagyóságok nincsenek a feltételes jelenben.

 

Rendhagyó igék:

dizer diria dirias diria diríamos diríeis diriam
fazer faria farias faria faríamos faríeis fariam
pôr poria porias poria poríamos poríeis poriam
trazer traria trarias traria traríamos traríeis trariam

 

A portugál feltételes jelen idő kifejezhet:

1. Magyar feltételes jelen időt (-na, -ne, -ná, -né raggal álló ige): Seria bom – Jó lenne. (Ebben a jelentésben gyakran használják helyette a kijelentő mód folyamatos múltat (Imperfeito do indicativo). Így pl. a gostava azt is jelentheti, „szeretném”).
Ha a magyarban mellékmondatban áll feltételes jelen idő (pl. a „ha” kötőszóval bevezetve), akkor a portugálban nem használhatjuk a feltételes jelent. Helyette ilyenkor (pl. a se kötőszó után) a kötőmód folyamatos múltja (Pretérito imperfeito do conjuntivo) áll: Se eu tivesse dinheiro, compraria uma casa (Ha lenne pénzem, vennék egy házat).

2. Múltra vonatkozó valószínűséget: Quem seria? – Ki lehetett?

3. Múlthoz képest jövő, de jelenhez képest múlt időt („jövő a múltban”): Disse que viria – Azt mondta, jönni fog.

portugal-felteteles-jelen-es-mult

Feltételes mód múlt idő
(Condicional perfeito/composto)

Az haver vagy a ter igét kell feltételes jelen időben (presente do condicional) ragozni, ez után áll a befejezett melléknévi igenév. A ter és az haver is használható bármilyen főige mellett, de a ter gyakoribb:

FALAR (beszélni)

teria falado
terias falado
teria falado
haveria falado
haverias falado
haveria falado
teríamos falado
teríeis falado
teriam falado
haveríamos falado
haveríeis falado
haveriam falado

A portugál feltételes múlt idő kifejezhet:

1. Magyar feltételes múlt időt („-t volna” alakban álló ige): Teria sido bom – Jó lett volna. (Ebben a jelentésben gyakran használják helyette a kijelentő mód összetett régmúltját (Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo). Erre azonban a szakirodalomban nem találtam példát).
Ha a magyarban mellékmondatban áll feltételes múlt idő (pl. a „ha” kötőszóval bevezetve), akkor a portugálban nem használhatjuk a feltételes jelent. Helyette ilyenkor (pl. a se kötőszó után) a kötőmód befejezett múltja (Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo) áll: Se eu tivesse tido dinheiro, teria comprado uma casa (Ha lett volna pénzem, vettem volna egy házat).

2. Befejezett jövőt a múltban. Adott X cselekvés, mely a múlthoz képest a jövőben, de a jelenhez képest a múltban történt. Ha egy Y cselekvés valamivel megelőzte X cselekvést, az Y igeideje lesz ebben az alakban. Eléggé ritkán fordul elő: Disseram quando voltássemos eles já teriam ceado (Azt mondták, amikor visszaérünk, addigra ők már megvacsoráznak).

portugal-felteteles-mod
A feltételes mód használata

A feltételes módot a portugálban nagyjából ugyanakkor használjuk, amikor a magyarban. A legfontosabb különbség, hogy a se (ha) kötőszóval kezdődő mellékmondatokban nem használható a feltételes mód, helyette kötőmód áll.
A magyartól eltérően modális jelentésén kívül temporális jelentése is van. Magyarabbul megfogalmazva: kifejezhet jövő időt (utóidejűséget) a múlthoz képest.

Forrás:

Morvay Károly: Kevés szóval portugálul, Tankönyvkiadó, Budapest, 1980. (156-157. oldal)

Manuela Cook: Portugál nyelvkönyv (Tanulj magad!), Akadémiai Kiadó, Budapest, 1995. (168. oldal)

Zsoldos Olga: Portugál ige, spanyol ige. Az igeidő-használat egybevető elemzése, Tankönyvkiadó, Budapest, 1986. (98-106. oldal)

Link:

Learning Portuguese – Conditional (angol)

Semantica Portuguese – The Imperfect Subjunctive (angol)

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.