A portugál feltételes mód
(modo condicional)
A portugál feltételes mód jelen ideje
(Presente do condicional)
A portugál feltételes jelen idő töve: a főnévi igenév teljes alakja ill. kijelentő mód jövő idejének töve
A személyragjai:
-AR, -ER, -IR
-ia
-ias
-ia
-íamos
-íeis
-iam
példák:
CANTAR | VIVER | DISCUTIR |
cantaria | viveria | discutiria |
cantarias | viverias | discutirias |
cantaria | viveria | discutiria |
cantaríamos | viveríamos | discutiríamos |
cantaríeis | viveríeis | discutiríeis |
cantariam | viveriam | discutiriam |
Megjegyzés: Alakja lényegében nem más, mint a jövő idő töve után a folyamatos múlt ragjai. A rendhagyó igéknél is ez érvényesül, így ahol a jövő idő töve rendhagyó, ott a feltételes jelen töve is rendhagyó. Más rendhagyóságok nincsenek a feltételes jelenben.
Rendhagyó igék:
dizer | diria | dirias | diria | diríamos | diríeis | diriam |
fazer | faria | farias | faria | faríamos | faríeis | fariam |
pôr | poria | porias | poria | poríamos | poríeis | poriam |
trazer | traria | trarias | traria | traríamos | traríeis | trariam |
A portugál feltételes jelen idő kifejezhet:
1. Magyar feltételes jelen időt (-na, -ne, -ná, -né raggal álló ige): Seria bom – Jó lenne. (Ebben a jelentésben gyakran használják helyette a kijelentő mód folyamatos múltat (Imperfeito do indicativo). Így pl. a gostava azt is jelentheti, „szeretném”).
Ha a magyarban mellékmondatban áll feltételes jelen idő (pl. a „ha” kötőszóval bevezetve), akkor a portugálban nem használhatjuk a feltételes jelent. Helyette ilyenkor (pl. a se kötőszó után) a kötőmód folyamatos múltja (Pretérito imperfeito do conjuntivo) áll: Se eu tivesse dinheiro, compraria uma casa (Ha lenne pénzem, vennék egy házat).
2. Múltra vonatkozó valószínűséget: Quem seria? – Ki lehetett?
3. Múlthoz képest jövő, de jelenhez képest múlt időt („jövő a múltban”): Disse que viria – Azt mondta, jönni fog.
Feltételes mód múlt idő
(Condicional perfeito/composto)
Az haver vagy a ter igét kell feltételes jelen időben (presente do condicional) ragozni, ez után áll a befejezett melléknévi igenév. A ter és az haver is használható bármilyen főige mellett, de a ter gyakoribb:
FALAR (beszélni)
teria falado terias falado teria falado |
haveria falado haverias falado haveria falado |
teríamos falado teríeis falado teriam falado |
haveríamos falado haveríeis falado haveriam falado |
–
A portugál feltételes múlt idő kifejezhet:
1. Magyar feltételes múlt időt („-t volna” alakban álló ige): Teria sido bom – Jó lett volna. (Ebben a jelentésben gyakran használják helyette a kijelentő mód összetett régmúltját (Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo). Erre azonban a szakirodalomban nem találtam példát).
Ha a magyarban mellékmondatban áll feltételes múlt idő (pl. a „ha” kötőszóval bevezetve), akkor a portugálban nem használhatjuk a feltételes jelent. Helyette ilyenkor (pl. a se kötőszó után) a kötőmód befejezett múltja (Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo) áll: Se eu tivesse tido dinheiro, teria comprado uma casa (Ha lett volna pénzem, vettem volna egy házat).
2. Befejezett jövőt a múltban. Adott X cselekvés, mely a múlthoz képest a jövőben, de a jelenhez képest a múltban történt. Ha egy Y cselekvés valamivel megelőzte X cselekvést, az Y igeideje lesz ebben az alakban. Eléggé ritkán fordul elő: Disseram quando voltássemos eles já teriam ceado (Azt mondták, amikor visszaérünk, addigra ők már megvacsoráznak).
A feltételes mód használata
A feltételes módot a portugálban nagyjából ugyanakkor használjuk, amikor a magyarban. A legfontosabb különbség, hogy a se (ha) kötőszóval kezdődő mellékmondatokban nem használható a feltételes mód, helyette kötőmód áll.
A magyartól eltérően modális jelentésén kívül temporális jelentése is van. Magyarabbul megfogalmazva: kifejezhet jövő időt (utóidejűséget) a múlthoz képest.
–
Forrás:
Morvay Károly: Kevés szóval portugálul, Tankönyvkiadó, Budapest, 1980. (156-157. oldal)
Manuela Cook: Portugál nyelvkönyv (Tanulj magad!), Akadémiai Kiadó, Budapest, 1995. (168. oldal)
Zsoldos Olga: Portugál ige, spanyol ige. Az igeidő-használat egybevető elemzése, Tankönyvkiadó, Budapest, 1986. (98-106. oldal)
Link:
Learning Portuguese – Conditional (angol)
Semantica Portuguese – The Imperfect Subjunctive (angol)