Accusativus cum infinitivo – Tárgyeset főnévi igenévvel

Accusativus cum infinitivo – tárgyi és alanyi mellékmondatok

1. Előzetes megjegyzések

Az accusativus cum infinitivo szerkezet egyike azoknak a nyelvtani szerkezeteknek, amelyek jellegzetes latin konstrukciók, és használatuk eléggé eltér a modern nyelvekétől. Ilyen, magyartól eltérő szerkezet még a nominativus cum infinitivo, gerundium, gerundivum, ablativus absolutus és a participium coniunctum nyelvtani jelensége.

2. Mit fejezünk ki ezzel a szerkezettel?

Tárgyi mellékmondatot, amit a legtöbbször hogy kötőszóval kezdődő mellékmondattal fejezünk ki, ritkábban főnévi igenévvel:

Videō patrem venīre. – Látom, hogy apám jön / Látom apámat jönni.

Míg a magyarban ilyesmi csak a lát, hall, érez, enged, hagy jelentésű igékkel szerkeszthető, addig az ilyesmit a latinban sokkal tágabb körben lehet használni.

A latinban ilyen szerkezetnél az alany tárgyesetbe kerül, az igéből pedig főnévi igenév lesz. A latinban nincs előírt szórend, lehet ez a szerkezet a vezérige előtt, és után is. Nagyon gyakori a klasszikus latinban, és az újkori latin szövegeknél is.

3. Milyen igéknél használatos?

a) érzéki észrevevést jelentő igék mellett (verba sentiendi)

vidēre – lát
audīre – hall
cernere – lát
animadvertere – észrevesz
sentīre – érez

b) szellemi tevékenységet jelentő igék mellett (verba cogitandi)

cōgitāre – gondolkodni
putāre, existimāre, arbitrārī – vélni
crēdere – hinni
scīre – tudni
nescīre – nem tudni
iūdicāre – ítélni, vélni
censēre – vélni
suspicārī – remélni
dēspērāre – kétségbeesni
cōnfīdere – bizton remélni
meminisse – emlékezni
obliviscī – felejteni
cognōscere – megismerni
intellegere – érteni
cōnstat – közismert
appāret, patet – nyilvánvaló
fallit, fugit – elkerüli a figyelmet
volo (velle) – akarni
nolo (nolle) – nem akarni
malo (malle) – inkább akarni

c) mondást jelentő igéknél (verba dicendi)

dīcere – mond
affirmāre – állít
respondēre – válaszol
negāre – tagad
narrāre – elbeszél
nuntiāre – jelent
persuadēre- rábeszél
ferunt – mondják
concēdere – beismer
confītērī – bevall
scrībere – ír
trādere – hagyományoz
fāma est, fert – az a hír járja
simulāre – színlel
pollicērī – megígér

d) kedélyállapotot kifejező igék (verba affectuum)

gaudēre, laetārī – örül
dolēre – fájlal
mīrārī – csodál
querī – panaszkodik
glōriārī – dicsekszik
indignārī – méltatlankodik

e) iubēre, vetāre igék

f) velle, nōlle, mālle, cupere igéknél

g) patī, sinere

4. Az accusativus cum infinitivo a tárgy vagy alany szerepét töltheti be:

Speculātor exercitum appropinquāre nuntiāvit. – A felderítő jelentette azt, hogy a hadsereg közeledik.

A speculātōre exercitum appropinquāre nuntiātum est. – A felderítőtől jelentve lett az, hogy hadsereg közeledik.

5. Alanyi mellékmondatot az alábbi igék után is kifejezhet:

a)

appāret – nyilvánvaló
cōnstat – elismert
placet – jónak látszik
decet – illik
licet – szabad
oportet – kell
necesse est – szükségszerű
opus est – szükséges
interest, rēfert – érdekében áll
fugit mē – elkerüli a figyelmét

b) főnév + létige szerkezettel is

opīniō est – az a vélemény járja
fāma est – az a hír járja
spēs est – remény van arra
fās est – szabad
nefās est – nem szabad

c) melléknévi és létige szerkezetével is

aequum est – méltányos
pulchrum est – szép dolog
nōtum est – ismeretes
turpe est – gyalázatos

6. Példamondatok

Dīcit puerum currere. – Azt mondja, hogy a fiú fut.

Magister discipulōs laborāre dīxit. – Az tanár azt mondta, hogy a diákok dolgoznak.

Putō tē verum dīcere. – Úgy vélem, hogy igazat mondasz.

Crēdunt urbem esse magnam. – Úgy hiszik, hogy a város nagy.

Scīmus Rōmānōs fortēs esse. – Tudjuk, hogy a rómaiak erősek.

Vīdī mīlitēs pugnāre. – Láttam, hogy a katonák harcolnak.

Spērō tē victūrum esse. – Remélem, hogy győzni fogsz.

Dīxit Caesarem vēnisse. – Mondta, hogy Caesar megérkezett.

7. Alany

Az accusativus cum infinitivo szerkezetben mindig ki kell tenni az alanyt, és az tárgyesetben van. Ha a szerkezet alanya megegyezik a főmondat alanyával, akkor a visszaható névmást használjuk tárgyesetben (sē), ha nem, akkor a személyes névmás tárgyesetét használjuk (eum, eam).

Marcus dīcit venīre. – Marcus azt mondja, hogy jön. – A két mondatrészben az alany azonos.

Marcus dīcit eum venīre. – Marcus azt mondja, hogy ő jön. – A két mondatrészben az alany különbözik.

Xerxēs a Themistocle non superātum, sed conservātum esse iudicāvit. – Xerxes azt gondolta, hogy őt Themistocles nem legyőzte, hanem megmentette.

8. Időviszonyok

Az accusativus cum infinitivo szerkezetben a főnévi igenév azt is kifejezi, hogy milyen időviszonyban van a vezér igével.

Időviszony Aktív Passzív
infinitivus perfectus előidejűség errāvisse errātus 3 esse
infinitivus imperfectus egyidejűség errāre errārī
infinitivus instans utóidejűség errātūrus 3 esse errātum irī

Tē saepē errāvisse sciēbam – Tudtam, hogy te gyakran tévedtél.
Tē saepē errāre sciēbam – Tudtam, hogy te gyakran tévedsz.
Tē saepe errātūrum esse sciēbam – Tudtam, hogy te gyakran tévedni fogsz

9. Latin Biblia, középkori latin

A latin Biblia, a Vulgata gyakran kerüli ezt a szerkezetet, csak bizonyos igéknél használja – görög és héber hatásra. A görögben ez a szerkezet létezik, de nem ilyen széles körű a használata, mint a latinban. Ezért gyakran alárendelő szerkezetet használ a bibliai latin a quia / quod kötőszóval. Ez később megjelenik a középkori latinban és használatban marad a reneszánsz latin megjelenéséig.

10. Utólagos megjegyzések

A latinban széles körű ennek a szerkezetnek a használata, de egyáltalán nem kizárólagos.

Vigyázzunk, célhatározói vagy célzatos mellékmondatoknál rendes kötőmódban álló mellékmondatot kell használni, ellentétben a modern nyelvekkel. A quod, ut, nē, quīn stb. kötőszavak ugyanúgy fejezhetnek ki mellékmondatokat, amit hogy kötőszóval fordítunk.

11. Accusativus cum infinitivo más nyelvekben

Hasonló szerkezet megtalálható az angolban is, akarást kifejező igék mellett:

I want him to go there. – Volo eum illuc ire. – Azt akarom, hogy odamenjen.

Az angolban és a németben is használható hasonló szerkezet az érzékelést kifejező igék (látni, hallani) mellett. De még a magyarban is:

I heard him sing(ing). – Ich hörte ihn singen. – Hallottam őt énekelni.

A bejegyzést köszönjük Latinoloquus-nak!

Források:

Betts Gavin: Latin nyelvkönyv, Akadémiai Kiadó, Budapest

Nagy Ilona – Tegyey Imre: Latin nyelvtan a középiskolák számára, Tankönyvkiadó, Budapest

Link a témához:

A siraly.net oldal külön foglalkozik a latin mondatrövidítő szerkezetekkel röviden. Rögtön az accusativus cum infinitivo szerkezettel kezdi, melyet aztán követ a nominativus cum infinitivo, participium coniunctum, ablativus absolutus, gerundium és supinum is.

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.