Német személyes névmások 3: Önálló birtokos névmások, és a személyes névmások birtokos esete

Német személyes névmások 3.

Német személyes névmások

Önálló birtokos névmások

Főnév nélkül állnak, önállóan, nem áll utánuk főnév, mert azt is helyettesítik, pl.:

Dieses Buch ist meines = Ez a könyv az enyém.

Itt a “meines” után nem áll tehát főnév, míg pl. a mein Buch szerkezetben a mein után a Buch főnév áll. Az önálló birtokos névmás végződése mindig egyértelműen utal a főnév nemére, amit helyettesít, így a határozott névelőhöz (der, die, das; többes számban: die) hasonlóak a végződései (pl. meiner, meine, meines; többes számban: meine):

Hímnemben: Hier ist ein Tisch. Er ist meiner.
Nőnemben: Hier ist eine Lampe. Sie ist meine.
Semleges nemben: Hier ist ein Haus. Es ist meines / meins.

Többes számban: Hier sind Bücher. Sie sind meine.

Az önálló birtokos névmások ragozása a következő:

    hn.   nn.   sn.   tsz.
Nominativ meiner meine mein(e)s meine
Akkusativ meinen meine mein(e)s meine
Dativ meinem meiner meinem meinen
Genitiv? meines? meiner? meines? meiner?


Ugyanezt a ragozás követi a deiner, deine, deines; seiner, seine, seines, ihrer, ihre, ihres, unserer, unsere, unseres, eu(e)rer, eu(e)re, eu(e)res is természetesen. Példák:

Mit wessen Auto fährst du? – Ich fahre mit meinem.
Wessen Buch suchst du? – Ich suche deins.

Az önálló birtokos névmások birtokos esetével (Genitiv) eddig nem találkoztam, és a nyelvtanok sem írják róluk, sem hogy léteznek, sem hogy nem léteznek. Mivel az einer és keiner határozatlan névmások birtokos esete nem létezik, feltételezhető, hogy az önálló birtokos névmások részes esete sem.

Az önálló birtokos névmások határozott névelővel is állhatnak. Ilyenkor a névelő utal a főnév nemére, a birtokos névmás pedig gyenge ragokat kap, mintha melléknév lenne egy főnév előtt:

Wo sind die Tische? – Der meine ist hier, der deine ist dort.

Határozott névelővel a der meine, die meine, das meine és a der deine, die deine, das deine alakja lehet der meinige, die meinige, das meinige ill. der deinige, die deinige, das deinige is.

Összességében az önálló birtokos névmásokat úgy kell ragozni, mint a főnévként használt mellékneveket, akár névelő nélkül, akár határozott névelővel állnak.


A személyes névmások birtokos esete

Nem tévesztendők össze a birtokos névmással! Használatuk aránylag ritka, és középfokon ismeretük talán nem is elvárás.
Léteznek birtokos esettel járó elöljárószók (pl. trotz, während, statt, wegen) vagy kicsi számban birtokos esetet vonzó igék (pl. bedürfen + Genitiv – rászorul, szüksége van valamire; sich schämen + G – szégyenkezik valaki/valami miatt; gedachten + G – megemlékezik valakiről; würdig sein + G – méltó valakihez). Ha ezek után személyes névmás áll a vonzatban, akkor az birtokos esetbe kerül. Ezek a birtokos esetű névmások a következők:

meiner
deiner

seiner
ihrer
seiner

unser
euer
ihrer

Pl. Das ist meiner nicht würdig – Ez nem méltó hozzám.
Ihr schämt euch ihrer – Szégyenkeznek miattuk.
Ich gedachte euer – Megemlékezem rólatok.
Er bedarf meiner – Rám van szorulva.

Birtokos esettel álló elöljárószók után nagyon ritkák a személyes névmások, pl. statt + Genitiv = helyett; statt meiner = helyettem. Sokszor külön alakjuk van, mert a névmások sajátos módon összeolvadnak az elöljárószóval, pl. wegen + Genitiv = miatt; wegen + meiner = meinetwegen – miattam.

– Német személyes névmások –

3 komment:

  1. február 14, 2018

    Hadnagy Viktória Válasz

    A cikk utolsó bekezdését nem értem. Az például, hogy ”helyetted” nem úgy hangzik németül, hogy statt dir? például: Ich hätte doch Peter statt dir mitnehmen sollen.
    A statt meiner, statt deiner, ugyanúgy azt jelenti, hogy helyettem, helyetted, mint a statt mir/statt dir? Vagy most melyik a helyes?

    Előre is köszönöm a választ és egyébiránt nagyon tetszik a weboldal, rengeteg nyelvtani szabályt -amit a régi, ósdi könyvek számomra kínaiul írnak le- ennek segítségével sikerült megértenem.

    • február 14, 2018

      Bodnár Tamás, webnyelv Válasz

      A szabály szerint statt meiner, statt deiner a helyes. De néhány német ember szerint ez régiesen, furcsán hangzik. Ők mondják inkább, hogy statt mir, statt dir.
      Egy weboldalon azt írják, hogy a statt birtokos esettel (Genitiv) áll kizárólag. A statt azonban kötőszó is lehet szerintük, nem csak elöljárószó, és kötőszóként nem vonz semmilyen esetet. Így lesz egyszerűen Sie kommt statt er a Sie kommt statt seiner helyett. Azon a weboldalon egy professzor adja a választ a hasonló kérdésre, így megbízható forrásnak tűnik.
      A Wordreference fórumban valaki szerint ha névmás áll a statt után, az részes esetbe (Dativ) kerül kivételesen. Ő 2006-ban régies hangzásúnak találta a statt meiner-t, bár azt nem írja, hogy kifejezetten hiba lenne így mondani. Az előbbi weboldalon a professzor pedig 2014-ben simán leírja, hogy csak a statt meiner a helyes, mármint a standard nyelvváltozatban, amit mi is tanulunk.
      Például nyelvvizsgán a legjobb a statt meiner-t használni. De németektől hallhatjuk azt is, hogy statt mir. A németeknek szabad így mondani, nekünk nem. 😀

  2. február 18, 2018

    Hadnagy Viktória Válasz

    Köszönöm szépen a választ, megnéztem a hivatkozott honlapokat is, hasznosak voltak.

    Kicsit én is utánajártam, megkérdeztem egy németet (értelmiségi, egyetemet végzett, tehát minden valószínűség szerint reprezentatív forrás 😀 ), aki azt mondta, hogy első körben az instead of me-t úgy mondaná, hogy: anstatt von mir.
    Szerinte a statt meiner nagyon hülyén hangzik, nem használják a köznyelvben.
    Szerinte még helyes: statt mir, anstatt mir.

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.