Hin- és her-

Hin és her

Hin- és her- a németben

Hin és her
Irányt kifejező helyhatározók vagy hin-, vagy her- szótaggal kezdődnek, pl.:

hinein
herein
Magyarul mindkét szó azt jelenti: be

hinaus
heraus
Magyarul mindkettő: ki

Bár magyarra ugyanúgy fordítjuk a hin- és a her- kezdetű szót is, nem ugyanazt fejezik ki. A hin- arra utal, hogy a cselekvés a beszélőtől “elfele”, a her- pedig arra, hogy a cselekvés a beszélő felé irányul. Ezért ha pontosan akarjuk magyarra fordítani az előbbi szavakat, azt így tehetjük:

hinein = oda be
herein = ide be

hinaus = oda ki
heraus = ide ki

Nehézséget okozhat megjegyezni, hogy a hin és a her közül melyik jelenti az “elfele”, melyik a beszélő felé irányuló cselekvést. Ezt úgy könnyű megjegyezni, hogy kopogásra válaszolva ezt mondja valaki a szobában: herein! (azaz: tessék! ide befele (lehet jönni) )

hin és her

hin és her – A kép a Deutschakademie.de oldalról származik.

Link:

Deutsche Grammatik 2.0 – Zur Unterschiedung von hin und her

Deutschakademie.de – Egy német internetes fórumon a témáról

3 komment:

  1. január 14, 2014

    Elnezest Válasz

    Koszonom, ertheto magyarazat.

  2. február 15, 2014

    Endre Válasz

    Nagyjából érthető. Egy kivétel van ami nekem nem tiszta: herunterfallen

    miért áll ez mindig her-rel, még olyankor is, amikor azt akarjuk kifejezni. oda le. ?

    pl. valaki (oda) leesett. Jemand ist heruntergefallen.

    köszönöm

  3. február 18, 2014

    Bodnár Tamás Válasz

    Szerintem használható a hinunter is.

Kérdésed, észrevételed van?
Írj kommentet!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.


5 + 1 =

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>